ويكيبيديا

    "el comercio mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التجارة العالمية
        
    • للتجارة العالمية
        
    • بالتجارة العالمية
        
    • التجارة على النطاق العالمي
        
    • والتجارة العالمية
        
    • التجارية العالمية
        
    • تجارة العالم
        
    • التبادل التجاري العالمي
        
    • عالم التجارة
        
    • الاتجار العالمي
        
    • العالمية للتجارة
        
    • حجم التجارة
        
    En contraste, el comercio mundial aumentará en unos 500.000 millones de dólares anuales. UN ويقابل ذلك أن التجارة العالمية ستتعــزز بمقــدار ٥٠٠ بليون دولار سنويا.
    De hecho, ese acceso representa un impulso para el crecimiento económico y puede surtir efectos positivos en el comercio mundial. UN بل إن هذه اﻹمكانية تشكل دافعا للنمو الاقتصادي، ويمكن أن يكون لها أثر إيجابي على التجارة العالمية.
    Convencido de que la promoción del comercio entre los países en desarrollo contribuirá a fortalecer el comercio mundial en su totalidad; UN واقتناعاً منها بأن تشجيع التجارة فيما بين البلدان النامية من شأنه أن يسهم في تعزيز التجارة العالمية ككل؛
    En 2002 la tasa de participación en el comercio mundial de los 50 países menos adelantados fue solamente del 0,6%. UN وفي عام 2002، لم يزد نصيب البلدان الخمسين الأقل نموا من التجارة العالمية على 0.6 في المائة.
    Por ejemplo, en 2002 la tasa de participación en el comercio mundial de los 50 países menos adelantados fue solamente del 0,6%. UN على سبيل المثال، في 2002 لم تبلغ حصة أقل البلدان الخمسين نموا في التجارة العالمية سوى 0.6 في المائة.
    En realidad, en su corta vida ya ha tenido una repercusión importante en el comercio mundial de diamantes. UN وهو في الواقع، في عمره القصير قد أحدث بالفعل تأثيرا كبيرا على التجارة العالمية للماس.
    Como ya se ha señalado, la proporción que representaban las exportaciones de mercancías del Sur en el comercio mundial llegó al 37% en 2006. UN وحسبما ذُكر من قبل، فقد بلغت حصة الجنوب من صادرات السلع 37 في المائة من التجارة العالمية في عام 2006.
    Su participación en el comercio mundial ha ido en constante declive desde 1990. UN وقد انخفضت حصتها من إجمالي التجارة العالمية بصورة مستمرة منذ 1999.
    Con ese fin, debemos corregir las desigualdades macroeconómicas, fortalecer la seguridad monetaria y volver a equilibrar el comercio mundial. UN ولذلك الغرض، يجب أن نصحح التفاوتات في الاقتصاد الكلي ونعزز الأمن النقدي ونعيد توازن التجارة العالمية.
    el comercio mundial había experimentado una fuerte recuperación en 2010, registrando un aumento del 12%. UN فقد انتعشت التجارة العالمية بقوة في عام 2010، متوسعةً بنسبة 12 في المائة.
    A medida que el comercio mundial sigue creciendo y las relaciones comerciales se hacen más complejas, esta cuestión adquiere mayor prioridad entre los problemas internacionales. UN فمع تزايد نمو التجارة العالمية وتزايد تشعب العلاقات التجارية، ازدادت أهمية هذه المسألة في جدول اﻷعمال الدولي.
    el comercio mundial ha seguido creciendo más de prisa que la producción mundial en los últimos años. UN وظلت التجارة العالمية تنمو بسرعة أكبر من الانتاج العالمي في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Como resultado, la participación de los países en desarrollo de Africa en el comercio mundial continuó siendo mínima y registró una tendencia declinante del valor de las exportaciones del 2,2% en 1991 y el 2% en 1992. UN ونتيجة لذلك، ظل نصيب افريقيا النامية في التجارة العالمية في مستواه اﻷدنى، وأظهر اتجاها نزوليا بلغ ٢ في المائة من حيث قيمة الصادرات في ١٩٩٢، و ٢,٢ في المائة في ١٩٩١.
    Las recientes reorientaciones políticas y económicas habidas en el mundo han tenido cierto número de consecuencias para el comercio mundial del tabaco. UN وقد ترتبت على التعديلات السياسية والاقتصادية اﻷخيرة في العالم عدة آثار على التجارة العالمية للتبغ.
    sobre el comercio mundial: sectores de servicios escogidos UN في التجارة العالمية: قطاعات خدمات مختارة ٠٠٠ ٥
    Se trata sobre todo de exportadores de productos básicos primarios que han ido perdiendo importancia en el comercio mundial. UN وهذه البلدان بصفة رئيسية مصدرة لسلع أساسية لم تنفك أهميتها في التجارة العالمية تتناقص باستمرار.
    La parte correspondiente a África en el comercio mundial no deja de reducirse. UN لقد حدث تراجع مستمر فــي نصيـب افريقيا في التجارة العالمية.
    Sin duda la conclusión de la Ronda Uruguay mejoró las oportunidades de crecimiento de todos los Estados que participan en el comercio mundial. UN وما من شك في أن النتيجة التي توصلت اليها جولة أوروغواي قد حسنت من فرص النمو لجميع الدول المشاركة في التجارة العالمية.
    48. A pesar del éxito de la conclusión de la Ronda Uruguay, aún queda mucho por hacer para mejorar el comercio mundial. UN ٤٨ - وعلى الرغم من نتيجة جولة أوروغواي الناجحة، لا يزال هناك الكثير مما يتوجب فعله لتحسين التجارة العالمية.
    Los países industrializados han prometido apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo mejorando las condiciones generales para el comercio mundial en un espíritu de solidaridad. UN لقد تعهدت البلدان الصناعية بدعم جهود البلدان النامية وبتحسين الشروط العامة للتجارة العالمية بروح من التضامن.
    Esas tendencias pueden neutralizar las ganancias para el comercio mundial y el crecimiento económico que se espera obtener de la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. UN ويمكن لتلك الاتجاهات أن تبطل مفعول المكاسب الخاصة بالتجارة العالمية والنمو الاقتصادي المتوقعة من نتيجة جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Observando el volumen cada vez mayor de mercaderías peligrosas que se mueve en el comercio mundial, y la rápida expansión de las tecnologías y las innovaciones, UN وإذ يلاحظ تزايد حجم البضائع الخطرة المتداولة في التجارة على النطاق العالمي عن أي وقت مضى والتوسع السريع في مجالي التكنولوجيا والابتكار،
    Criticó el capitalismo, la democracia y el comercio mundial como causas de los problemas del endeudamiento personal y de la exclusión política. UN وانتقد الرأسمالية والديمقراطية والتجارة العالمية باعتبارها تتسبب في الاستدانة والإقصاء السياسي.
    Eso es esencial para un mercado mayor y más dinámico, que debería ser una puerta mucho más efectiva hacia el comercio mundial. UN وذلك أمر أساسي لإيجاد سوق أوسع وأكثر حيوية، من شأنها أن تصبح بوابة أكثر فعالية وكفاءة للأعمال التجارية العالمية.
    Los Estados Unidos no tienen soberanía sobre otros Estados y la comunidad internacional no les ha dado un mandato para regular de manera unilateral el comercio mundial. UN فليست للولايات المتحدة سيادة تعلو على سيادة الدول، ولم يمنحها المجتمع الدولي تفويضا لتنظم بموجبه تجارة العالم.
    No obstante, la pobreza sólo ha experimentado un ligero descenso y la participación de las empresas de los países menos adelantados en el comercio mundial sigue siendo muy modesta. UN ومع ذلك لم يتراجع معدل الفقر سوى بدرجة طفيفة وأن نصيب أقل البلدان نمواً في التبادل التجاري العالمي لا يزال طفيفاً.
    Sin embargo, esa estructura no correspondía a la importancia actual de los países en desarrollo en las finanzas y el comercio mundial. UN إلا أن ذلك لم يعد يعكس أهمية البلدان النامية في عالم التجارة والمال.
    el comercio mundial de armas ha desafiado todos los esfuerzos por abordar las consecuencias negativas de la proliferación de las armas convencionales en los países en desarrollo asolados por crisis. UN لقد تحدى الاتجار العالمي بالأسلحة جميع الجهود المبذولة لمعالجة الآثار السلبية لانتشار الأسلحة التقليدية في البلدان النامية التي تعصف بها الأزمات.
    Además, el comercio mundial y las normas de inversión deben tener en cuenta las limitaciones que afrontan los países en desarrollo, cuya participación en las instituciones financieras internacionales debe intensificarse para conseguir que se escuche su opinión. UN وعلاوة على ذلك، يتحتم أن تأخذ القواعد العالمية للتجارة والاستثمار بعين الاعتبار القيود التي تجابه البلدان النامية، التي يجب أن يجري تعزيز مشاركتها في المؤسسات المالية الدولية للتوكيد على إسماع أصواتها.
    Esperamos que la conclusión exitosa de estas negociaciones aumente el comercio mundial y el acceso de nuestros productos a los mercados mundiales. UN ونتعشم أن يؤدي الختام الناجــح لهــذه المفاوضات الى زيادة حجم التجارة العالمية، وزيادة فرص وصــول منتجاتنــا الــى أســواق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد