La capitana tiene razón. Tienes que irte antes de que llegue el Comisario. | Open Subtitles | النقيب محقة، لابد أن ترحل قبل أن يصل المفوض إلى هنا |
el Comisario se mostró positivo con respecto a las opiniones expresadas por los Jefes de Gobierno de CARIFORUM y en general de acuerdo con ellas. | UN | وكان المفوض إيجابيا ومتفقا إلى حد كبير مع اﻵراء التي عبر عنها رؤساء حكومات محفل الجماعة الكاريبية. |
el Comisario se refirió a la información que denunciaba los obstáculos que seguían impidiendo la aplicación de esas disposiciones. | UN | وأشار مفوض مجلس أوروبا إلى معلومات بشأن صعوبات لا تزال قائمة فيما يتعلق بتنفيذ هذه الأحكام. |
Se dijo que el Comisario de la policía de la ciudad había arrestado a un superintendente de policía en relación con el incidente, pero que al día siguiente fue puesto en libertad bajo fianza. | UN | وقيل إن مفوض شرطة المدينة قبض على مدير الشرطة بسبب هذه الحادثة ولكن هذا اﻷخير أطلق سراحه بكفالة في اليوم التالي. |
¿Quieres decirme por qué se desató una pelea... entre el Comisario y el alcalde? | Open Subtitles | هل تريدُ إخباري لماذا قمتُ للتو بتفرقة نزال مابين المأمور و العمدة؟ |
el Comisario de Asuntos Marítimos de Liberia, Benoni Urey, es hermano de LeRoy Urey. | UN | ومفوض الشؤون البحرية في ليبريا، بينوني أوري، شقيق لليروي أوري. |
el Comisario expresó su voluntad de mejorar la situación de los niños en el país, y describió brevemente algunas de las medidas que había adoptado a este respecto. | UN | وقد أعرب المفوض عن التزامه بتحسين حالة الأطفال في فيجي وعرض بإيجاز بعض التدابير التي اتخذها في هذا الخصوص. |
el Comisario Presidencial para los Derechos Humanos ha dado a conocer la intención del Estado de firmar los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وأعلن المفوض الرئاسي لحقوق الإنسان أيضا عن عزم الدولة على التوقيع على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Tuve el privilegio de ser el primer representante de un país asociado que firmó, con el Comisario Diamantopoulou, la evaluación conjunta de nuestra política de empleo. | UN | ولقد تشرفت بأن أكون أول ممثل لبلد من البلدان المنتسبة يقوم بالتوقيع، مع المفوض ديامانتوبولو على التقييم المشترك لسياستنا في مجال العمالة. |
Con todo, en algunos de los casos el carácter discriminatorio era evidente, y el Comisario Parlamentario pudo adoptar las medidas necesarias. | UN | غير أن الطابع التمييزي في بعض الحالات كان واضحاً وتمكن المفوض البرلماني من اتخاذ التدابير اللازمة. |
el Comisario de Información está facultado a tomar decisiones jurídicamente vinculantes. | UN | ويملك المفوض الإعلامي سلطة إصدار قرارات ملزمة قانوناً. |
El UNICEF estaba empeñado en la colaboración con la Unión Europea en el actual diálogo propuesto por el Comisario. | UN | وقالت إن اليونيسيف ملتزم بالعمل مع الاتحاد الأوروبي في الحوار الجاري الذي يقترحه المفوض الأوروبي. |
el Comisario de la Fuerza Internacional de Policía había estado recibiendo informes periódicos de que la policía especial de Mostar había dejado de existir como unidad aparte. | UN | وقد تم بصورة منتظمة إبلاغ مفوض قوة الشرطة الدولية بأن الشرطة الخاصة في موستار، كوحدة مستقلة، قد سرحت. |
También formularon declaraciones el Comisario de la UE y el Secretario Ejecutivo de la SADC. | UN | كما أدلى ببيانات مفوض الاتحاد اﻷوروبي واﻷمين التنفيذي للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
En marzo de 1997 se dictó un auto denegatorio de su procesamiento, pero el Comisario del Gobierno se opuso a su puesta en libertad. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٧، صدر بشأنهم قرار بعدم وجود مبرر ﻹقامة دعوى ضدهم، ولكن مفوض الحكومة اعترض على إطلاق سراحهم. |
el Comisario local aprehendió al ladrón y le llevó a la Comisaría. | UN | وفي الطريق قام مفوض الشرطة المحلي بالقاء القبض على اللص وأخذه الى مركز الشرطة. |
el Comisario Noonan y una docena de hombres del Triangle Bar. | Open Subtitles | المأمور نونان واثني عشر رجلا من مزرعة الشريط المثلث |
el Comisario para las Relaciones entre las Razas se ocupa concretamente de las cuestiones relativas a la raza y a las relaciones entre las razas. | UN | ومفوض العلاقات العرقية ينصب تركيزه بصورة محددة على قضايا العرق والعلاقات العرقية. |
el Comisario dijo que tenía que venir rápido. Hay trabajo que hacer. | Open Subtitles | وقال الشريف انه يجب أن يأتي بسرعة هناك عمل عليه القيام به |
Sería conveniente que existieran diálogos en el futuro entre las Juntas y el Comisario. | UN | وقالت إن الحوار بين المجلس التنفيذي والمفوض الأوروبي في المستقبل سيكون أمرا محمودا. |
Si el Comisario me hubiera dicho que buscabais los análisis, los hubiera dado. | Open Subtitles | إذا أخبرني المفوّض أنك أردت رؤية التحليلات ، كنت سأعطيهم لك |
Vine con el Comisario de la Junta de Cuerpos Especiales. | Open Subtitles | انا جئت مع فرقة العمل المشترك للمفوض |
Las decisiones adoptadas por el Comisario jefe de la policía pueden ser objeto de revisión judicial. | UN | ويمكن أن تخضع قرارات رئيس الشرطة لمراقبة قضائية. |
Se reunió asimismo con el Comisario de Derechos Humanos del Consejo de Europa para exponerle algunas cuestiones de interés en relación con su mandato y examinar las esferas de una posible cooperación. | UN | كما التقى بمفوض مجلس أوروبا المعني بحقوق الإنسان وناقش معه القضايا ذات الأهمية بالنسبة لولايته ومجالات التعاون الممكن. |
Si fuera el Comisario. empezaría "sacudiendo sus árboles". | Open Subtitles | "لو كنتُ مأموراً." "لو كنتُ مأموراً." لبدأتُ بهزِ أشجاره. |
Otros tienen razones para desear su muerte, y el Comisario del campamento puede ser comprado por media lata de grasa. | Open Subtitles | ومأمور المخيم يمكن أن تتم رشوته بنصف علبة من دهن لحم الخنزير |
Él es el Comisario Charlie Bassett. | Open Subtitles | .أسمي هو المارشال وايت إيرب |
Unos días después, cuando aparece el Comisario, encontró al bueno de Abe balanceándose en el granero. | Open Subtitles | بعد ذلك ببضعة أيام عندما أتى المامور ورأى ذلك وجد أبى تتأرجح فى الحظيرة |