ويكيبيديا

    "el comité considera que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ترى اللجنة أن
        
    • وترى اللجنة أن
        
    • تعتبر اللجنة أن
        
    • ترى اللجنة أنه
        
    • وتعتبر اللجنة أن
        
    • وترى اللجنة أنه
        
    • فإن اللجنة ترى أن
        
    • تخلص اللجنة إلى أن
        
    • فإنها ترى أن
        
    • فإن اللجنة تعتبر أن
        
    • رأت اللجنة أن
        
    • وتعتقد اللجنة أن
        
    • اللجنة تعتقد أن
        
    • تستنتج اللجنة أن
        
    • تعتبر اللجنة أنه
        
    En consecuencia, el Comité considera que las circunstancias descritas por el autor revelan que hubo una violación del párrafo 1 del artículo 10. UN وبالتالي ترى اللجنة أن الظروف التي وصفها صاحب البلاغ تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Por estas razones, el Comité considera que el autor ha agotado los recursos internos, y esta parte de la comunicación es admisible. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، ولذلك يعد هذا الجزء من البلاغ مقبولاً.
    el Comité considera que esas disposiciones, así como otras mencionadas en el informe, son incompatibles con los artículos 3 y 23 del Pacto. UN وترى اللجنة أن هذه اﻷحكام، وغيرها من اﻷحكام المشار إليها في التقرير، لا تتفق مع المادتين ٣ و٣٢ من العهد.
    el Comité considera que esas disposiciones, así como otras mencionadas en el informe, son incompatibles con los artículos 3 y 23 del Pacto. UN وترى اللجنة أن هذه اﻷحكام، وغيرها من اﻷحكام المشار إليها في التقرير، لا تتفق مع المادتين ٣ و٣٢ من العهد.
    Por lo tanto, el Comité considera que las autoridades nacionales nunca examinaron este caso en cuanto al fondo. UN وعلى هذا، تعتبر اللجنة أن السلطات الوطنية لم تبحث قضيته إطلاقاً من حيث الأسس الموضوعية.
    A este respecto, el Comité considera que deben adoptarse las siguientes medidas: UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أنه ينبغي اتخاذ التدابير التالية:
    el Comité considera que el autor no ha sustanciado una violación del artículo 26 del Pacto en este respecto. UN وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بانتهاك المادة 26 من العهد بتقديم وقائع موضوعية.
    En consecuencia, el Comité considera que la posibilidad de entablar esa acción puede considerarse un recurso efectivo, que el autor no agotó. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن إمكانية رفع دعوى من هذا القبيل تعتبر سبيل انتصاف فعالاً لم يستنفده صاحب البلاغ.
    En consecuencia, el Comité considera que los hechos del caso no ponen de manifiesto una violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN وعليه، ترى اللجنة أن الوقائع في هذه القضية لا تكشف عن وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    En consecuencia, el Comité considera que se ha infringido el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. 12.3. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن هناك انتهاكاً حدث للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Por esta razón, el Comité considera que esas reclamaciones son inadmisibles ratione materiae, en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ولهذا السبب، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة من حيث الموضوع، بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Por esta razón, el Comité considera que esas reclamaciones son inadmisibles ratione materiae, en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ولهذا السبب، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة من حيث الموضوع، بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Dadas las circunstancias, el Comité considera que en el juicio del autor no se cumplieron los requisitos establecidos en el párrafo 1 del artículo 14. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ لم تستوف الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14.
    el Comité considera que las condiciones de detención, según la descripción del autor de la comunicación, violan el artículo 10 del Pacto. UN وترى اللجنة أن أوضاع الاحتجاز والمعاملة مثلما وصفها مقدم البلاغ تعتبر انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    el Comité considera que esto plantea serios problemas en relación con el artículo 12. UN وترى اللجنة أن هذا اﻷمر يثير قضايا جسيمة في إطار المادة ٢١.
    el Comité considera que esto plantea serios problemas en relación con el artículo 12. UN وترى اللجنة أن هذا اﻷمر يثير قضايا جسيمة في إطار المادة ٢١.
    el Comité considera que el período de detención antes de que la persona comparezca ante un juez es incompatible con las disposiciones del Pacto. UN وترى اللجنة أن الفترة التي يقضيها الشخص في الاحتجاز قبل مثوله أمام قاض لا تتمشى والشروط المنصوص عليها في العهد.
    Sin embargo, el Comité considera que la introducción de circunstancias atenuantes podría contribuir a esclarecer algunos casos de desaparición forzada. UN ومع ذلك، تعتبر اللجنة أن إدراج ظروف مخففة يمكن أن يسهم في توضيح حالات اختفاء قسري بعينها.
    Por lo tanto, el Comité considera que esta cuestión debe tratarse con carácter prioritario. UN لذلك ترى اللجنة أنه ينبغي تناول هذه المسألة باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    el Comité considera que el autor no ha sustanciado una violación del artículo 26 del Pacto en este respecto. UN وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بانتهاك المادة 26 من العهد بتقديم وقائع موضوعية.
    el Comité considera que ni los hechos del caso ni las alegaciones del autor plantean cuestión alguna en relación con el artículo 9 del Pacto. UN وترى اللجنة أنه لا الحقائق الموضوعية للدعوى ولا ادعاءات صاحب البلاغ تثير مسائل بموجب المادة ٩ من العهد.
    Por consiguiente, el Comité considera que esta parte de la comunicación es inadmisible ratione materiae en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، فإن اللجنة ترى أن هذا الجزء من بلاغه غير مقبول من حيث الموضوع بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, el Comité considera que se ha proporcionado información insuficiente para que pueda llegar a una conclusión con respecto a esta denuncia. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تدعم ادعاءه وترى أنه لم يحدث أي انتهاك بهذا الصدد.
    A la luz de la información de que dispone, el Comité considera que esta denuncia no está debidamente fundamentada y, por lo tanto, la declara inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي ضوء المعلومات المعروضة على اللجنة، فإنها ترى أن هذا الادعاء غير مدعوم بما يكفي من الأدلة ومن ثم تعلن أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, el Comité considera que se han violado los derechos del autor como persona detenida, con arreglo al párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN ولذلك فإن اللجنة تعتبر أن حقوق مقدم البلاغ كشخص محتجــز قـد انتهكت بشكل يتعارض مــع الفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    No obstante, el Comité considera que la información que tiene ante sí no es suficiente para que pueda formular su dictamen en la fase actual. UN ومع ذلك، رأت اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تكفي لتمكينها من إصدار آرائها.
    el Comité considera que, en vista de su carga de trabajo creciente, debería contar con el apoyo de una Mesa ampliada. UN وتعتقد اللجنة أن الزيادة في حجم عملها تستدعي دعم تلك الزيادة على النحو الملائم بتوسيع نطاق عضوية مكتبها.
    En consecuencia, el Comité considera que la denuncia es inadmisible por falta de fundamento con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، فإن اللجنة تعتقد أن الشكوى غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En consecuencia, el Comité considera que los autores han sido víctimas de discriminación y de la violación del artículo 26 del Pacto. UN وعليه، تستنتج اللجنة أن صاحبي البلاغ كانا ضحيتي التمييز وانتهاك المادة 26 من العهد.
    Por ello, el Comité considera que el autor sí puede reclamar el ser una víctima de acuerdo con lo exigido bajo el artículo primero del Protocolo Facultativo. UN ولذا تعتبر اللجنة أنه يمكن اعتبار صاحب البلاغ ضحية طبقا لمتطلبات المادة 1 من البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد