el Comité hizo un llamamiento a sus países miembros para la pronta ratificación del Protocolo. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى البلدان الأعضاء في اللجنة للتصديق سريعا على هذا البروتوكول. |
el Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que aportara su ayuda a las poblaciones desplazadas. | UN | ووجهت اللجنة نداء مُلحا إلى المجتمع الدولي من أجل تقديم مساعدته إلى السكان المشردين. |
el Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que ayudara al Chad en su programa de desminado. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل مساعدة تشاد في برنامجها المتعلق بإزالة اﻷلغام. |
Por consiguiente, el Comité hizo las siguientes recomendaciones sobre las medidas que debía tomar el Secretario General: | UN | وبناء على ذلك قدمت اللجنة التوصيات التالية بشأن إجراءات يتخذها اﻷمين العام: |
el Comité hizo un llamamiento urgente a favor de la concertación rápida de la cesación del fuego en la República Democrática del Congo y del respeto de la soberanía nacional y la integridad territorial de ese país. | UN | وجهت اللجنة نداء عاجلا لﻹسراع بإبرام وقف ﻹطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية واحترام السيادة الوطنية لذلك البلد وسلامة أراضيه. |
el Comité hizo 14 recomendaciones para que se consiguiera una verdadera formación multicultural. | UN | وقدمت اللجنة 14 توصية ترمي إلى إقامة تعليم متعدد الثقافات فعلاً. |
el Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que reanudara sus vínculos económicos con Burundi. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل استئناف علاقاته الاقتصادية مع بوروندي. |
el Comité hizo un llamamiento a todos los países del África central para que respetaran de forma estricta las sanciones decididas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas contra la UNITA. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى جميع بلدان وسط أفريقيا بالتقيد بدقة بالعقوبات التي يفرضها مجلس الأمن للأمم المتحدة على يونيتا. |
el Comité hizo un llamamiento a todas las partes para que respetaran íntegramente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la República Democrática del Congo. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف من أجل الاحترام الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
el Comité hizo un llamamiento con miras a la participación de todos los países del África central en la organización y celebración de esta conferencia. | UN | ووجهت اللجنة نداء من أجل مشاركة جميع بلدان وسط أفريقيا في تنظيم وانعقاد هذا المؤتمر. |
En esa perspectiva, el Comité hizo un llamamiento: | UN | ووجهت اللجنة انطلاقا من هذا المنظور نداء إلى الجهات التالية: |
el Comité hizo un llamamiento urgente a la mediación a fin de que todas las partes en el conflicto fueran invitadas a participar en las conversaciones interburundianas de Arusha. | UN | ووجهت اللجنة نداء ملحا من أجل التوسط بين جميع أطراف الصراع كيما تدعى هذه اﻷطراف للمحادثات بين الفصائل البوروندية في أروشا وتشارك فيها. |
Por consiguiente, el Comité hizo las siguientes recomendaciones sobre las medidas que debía tomar el Secretario General: | UN | وبناء على ذلك قدمت اللجنة التوصيات التالية بشأن إجراءات يتخذها اﻷمين العام: |
En 8 casos el Comité hizo sugerencias o recomendaciones a pesar de no haber determinado que se hubiera violado la Convención. | UN | وفي 8 حالات، قدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم إثباتها حدوث انتهاك للاتفاقية. |
En 8 casos el Comité hizo sugerencias o recomendaciones a pesar de no haber determinado que se hubiera violado la Convención. | UN | وفي 8 حالات، قدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم إثباتها حدوث انتهاك للاتفاقية. |
En vista de consolidar el proceso de paz en curso, el Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que se reanudara de inmediato la cooperación bilateral y multilateral con Burundi, para mitigar las penurias que el pueblo de ese país padece hace más de siete años. | UN | وبهدف توطيد عملية السلام الجارية، وجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل استئناف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع بوروندي، على وجه السرعة، وذلك بهدف التخفيف من المعاناة التي يكابدها الشعب البوروندي منذ ما يزيد عن سبع سنوات. |
Teniendo en cuenta, no obstante, la importancia de contar con los recursos necesarios para la organización de esas maniobras, cuyo objeto es fortalecer la capacidad operacional de los países de la subregión en materia de mantenimiento de la paz, el Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional y, en particular, a las Naciones Unidas para que prestaran la ayuda pertinente. | UN | ٥٠ - غير أنه مع مراعاة أهمية الموارد اللازمة لتنظيم هذه التدريبات التي تستهدف تدعيم قدرات العمليات لدى بلدان المنطقة دون اﻹقليمية في مجال حفظ السلام، وجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي وبخاصة اﻷمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة اللازمة. |
el Comité hizo varias sugerencias editoriales concretas y pidió al grupo de redacción que las tuviera en cuenta al preparar una versión revisada. | UN | وقدمت اللجنة عدة اقتراحات محددة تتعلق بالتحرير وطلبت إلى فريق الصياغة أن يأخذها في الاعتبار عندما يعد النسخة المنقحة. |
En 8 casos el Comité hizo sugerencias o recomendaciones a pesar de no haber determinado que se hubiera violado la Convención. | UN | وقدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات في 8 حالات على الرغم من عدم إثباتها حدوث انتهاك للاتفاقية. |
el Comité hizo públicas sus opiniones sobre esas cuestiones el 18 de marzo de 1999. | UN | وقد أبدت اللجنة آراءها بشأن هذه المسائل في ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
Recordando la resolución MFC.1, de 5 de mayo de 2000, aprobada por el Comité Ministerial de Seguimiento de la Conferencia de Ministros de Desarrollo Económico y Social de la Comisión Económica para África, en la que el Comité hizo suyo el proyecto de plan de mediano plazo de la Comisión Económica para África para el período 2002-2005, | UN | إذ يشير إلى القرار MFC.1 الصادر في 5 أيار/مايو 2000، الذي اعتمدته لجنة المتابعة الوزارية لمؤتمر الوزراء المسؤولين عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والذي صدقت اللجنة بموجبه على الخطة المتوسطة الأجل للجنة الاقتصادية لأفريقيا للفترة 2002-2005، |
En los primeros 20 años de su existencia, el Comité hizo siete recomendaciones generales: dos relativas al carácter obligatorio del artículo 4 y otras cinco que trataban de afirmaciones de la inexistencia de la discriminación racial, de las relaciones con Sudáfrica, de la necesidad de datos demográficos, de las obligaciones de presentar informes y de las medidas educativas. | UN | وعلى مدى السنوات العشرين اﻷولى من وجودها، أصدرت اللجنة سبع توصيات عامة شملت توصيتين بشأن الطابع الملزم للمادة ٤ وخمس توصيات أخرى تناولت ادعاءات بغياب التمييز العنصري، والعلاقات مع جنوب أفريقيا، والحاجة إلى بيانات ديمغرافية، والالتزامات بتقديم التقارير، والتدابير التعليمية. |
392. En cuanto al artículo 2 de la Convención, el Comité hizo notar la voluntad del Gobierno de examinar la conformidad de los textos legislativos islandeses con los textos de los tratados internacionales. | UN | ٢٣٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، أحاطت اللجنة علمها باستعداد الحكومة لدراسة ما إذا كانت النصوص التشريعية الايسلندية مطابقة لنصوص المعاهدات الدولية. |
el Comité hizo notar que en el derecho neerlandés existía un procedimiento para el reconocimiento de la objeción de conciencia respecto del servicio militar y que no había tenido éxito la pretensión del autor de que se reconocieran sus objeciones con arreglo a ese procedimiento. | UN | وبينت اللجنة أن هناك إجراء للاعتراف بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية في هولندا وأن مطالبة صاحب البلاغ بالاعتراف باستنكافه بموجب هذا الإجراء قد فشلت. |