ويكيبيديا

    "el comité recomendó que se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوصت اللجنة
        
    • وأوصت اللجنة بأن
        
    • وأوصت اللجنة بضرورة
        
    • كانت اللجنة قد أوصت
        
    • يتعلق بتوصية اللجنة
        
    • وقالت إن اللجنة أوصت
        
    • وتوصي اللجنة بتنظيم
        
    el Comité recomendó que se mantuvieran los títulos actuales hasta tanto la Asamblea no adopte una decisión sobre este particular. UN وفي انتظار قرار الجمعية العامة بشأن هذه المسألة، أوصت اللجنة بالاحتفاظ بالعنوانين الحاليين.
    Para ello, el Comité recomendó que se enviara a esas mismas instituciones y órganos una lista de temas que le interesaran en particular. UN ووصولا الى ذلك الهدف، أوصت اللجنة بإرسال قائمة بالمواضيع التي توليها اهتماما خاصا الى تلك المنظمات والهيئات.
    En consecuencia el Comité recomendó que se presentasen revisiones para su examen en 1994, 1996 y en lo sucesivo según lo decidiera el Comité. UN ولذلك، أوصت اللجنة بتقديم تنقيحات لتنظر فيها في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦ وبعد ذلك وفقا لما تقرره اللجنة.
    el Comité recomendó que se modificara la política de suministrar anticonceptivos de marca cuando se solicitaban. UN وأوصت اللجنة بأن يعاد النظر في سياسة توفير وسائل منع الحمل ذات الاسم التجاري، عندما يُطلب ذلك.
    116. el Comité recomendó que se siguiera mejorando la preparación y distribución de la documentación mediante una mejor planificación por parte de la Secretaría. UN ٦١١ - وأوصت اللجنة بضرورة زيادة تحسين إعداد وتوزيع الوثائــق عن طريــق قيام اﻷمانة العامة بتحسين التخطيط.
    * Nota: el Comité recomendó que se adoptaran medidas eficaces para reparar las violaciones de que había sido víctima el Sr. Herrera Rubio y seguir investigando esas violaciones, proceder como correspondiera a ese respecto y tomar disposiciones encaminadas a que no se produjeran en el futuro violaciones análogas. UN * ملاحظة: كانت اللجنة قد أوصت باتخاذ تدابير فعالة لمعالجة الانتهاكات التي تعرض لها السيد هيريرا روبيو، وبإجراء المزيد من التحقيقات في هذه الانتهاكات، واتخاذ الإجراءات اللازمة بهذا الخصوص، والسهر على عدم تكرر مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Asimismo, el Comité recomendó que se adoptasen las medidas adecuadas para que los directores de programas se atuviesen a las prioridades establecidas por la Asamblea General. UN كما أوصت اللجنة باتخاذ تدابير مناسبة لضمان التزام مديري البرامج باﻷولويات التي صدرت بها تكليفات من الجمعية العامة.
    el Comité recomendó que se aprobaran las revisiones del programa 15 del plan de mediano plazo, salvo el siguiente cambio: UN ٤٩ - أوصت اللجنة بالموافقة على تنقيحات البرنامج ١٥ من الخطة المتوسطة اﻷجل رهنا بإجراء التعديل التالي:
    el Comité recomendó que se aprobaran las revisiones del programa 15 del plan de mediano plazo, salvo el siguiente cambio: UN ٤٩ - أوصت اللجنة بالموافقة على تنقيحات البرنامج ١٥ من الخطة المتوسطة اﻷجل رهنا بإجراء التعديل التالي:
    el Comité recomendó que se pusiese término de inmediato a la aplicación de cualquier método de interrogatorio que estuviese en conflicto con las disposiciones de los artículos 1 y 16 de la Convención. UN وقد أوصت اللجنة بالكف فوراً عن أية أساليب استجوابية تتعارض مع أحكام المادتين ١ و٦١ من الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Comité recomendó que se revisaran las directrices del Marco de Asistencia para: UN لذلك، أوصت اللجنة بتنقيح المبادئ التوجيهية لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بحيث:
    Por último, el Comité recomendó que se aprobara el proyecto de ley sobre la trata de personas. UN وأخيرا، أوصت اللجنة باعتماد مشروع قانون بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    A este respecto, el Comité recomendó que se previeran algunos recursos en el presupuesto para satisfacer las necesidades a corto plazo de las misiones. UN وفي هذا الخصوص، أوصت اللجنة بأن تدرَج بعض الموارد في الميزانية من أجل تلبية احتياجات البعثات في الأجل القصير.
    el Comité recomendó que se concediera una reparación adecuada y que se mejoraran las condiciones de detención. UN وقد أوصت اللجنة بمنح تعويض كافٍ وتحسين ظروف الاحتجاز.
    65. el Comité recomendó que se aprobaran las revisiones del programa 27 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, con las modificaciones siguientes: UN ٥٦ - أوصت اللجنة بالموافقة على تنقيحات البرنامج ٧٢ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٢٩٩١-٧٩٩١، مع التعديلات التالية:
    125. el Comité recomendó que se aprobaran las revisiones propuestas al programa 18 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997. UN ١٢٥ - أوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ١٨ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    128. el Comité recomendó que se aprobaran las revisiones propuestas al programa 19 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997. UN ١٢٨ - أوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترحة للبرنامج ١٩ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    136. el Comité recomendó que se aprobara el proyecto de revisiones del programa 21 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997. UN ١٣٦ - أوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ٢١ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    el Comité recomendó que se continuara esa práctica, siempre que hubiera razones sustantivas que así lo justificaran. UN وأوصت اللجنة بأن يستمر العمل بهذه الممارسة، حيثما وجدت مبررات واقعية لها.
    el Comité recomendó que se aclarara el vínculo entre el Plan de Acción a nivel de todo el sistema, el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el decenio de 1990 y el plan de mediano plazo de las Naciones Unidas. UN وأوصت اللجنة بضرورة توضيح الصلة بين خطة العمل على نطاق المنظومة، والبرنامج الجديد لﻷمم المتحدة في مجال التنمية في افريقيا في التسعينات، وخطة اﻷمم المتحدة المتوسطة اﻷجل.
    * Nota: el Comité recomendó que se adoptaran medidas eficaces para reparar las violaciones de que había sido víctima el Sr. Herrera Rubio y seguir investigando esas violaciones, proceder como correspondiera a ese respecto y tomar disposiciones encaminadas a que no se produjeran en el futuro violaciones análogas. UN * ملاحظة: كانت اللجنة قد أوصت باتخاذ تدابير فعالة لمعالجة الانتهاكات التي تعرض لها السيد هيريرا روبيو، وبإجراء المزيد من التحقيقات في هذه الانتهاكات، واتخاذ الإجراءات اللازمة بهذا الخصوص، والسهر على عدم تكرر مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    196. el Comité recomendó que se ampliasen y fortaleciesen los proyectos de rehabilitación de carácter comunitario. Al respecto, cabe formular los siguientes comentarios: UN 196- وفيما يتعلق بتوصية اللجنة حول تعزيز مشاريع إعادة التأهيل القائمة على أساس المجتمع المحلي، نبين ما يلي:
    el Comité recomendó que se reforzasen los programas destinados a eliminar los estereotipos de las funciones sociales de la mujer y el hombre. UN 19 - وقالت إن اللجنة أوصت بضرورة تعزيز البرامج المخصصة للقضاء على الأدوار النمطية للرجل والمرأة.
    el Comité recomendó que se organizasen periódicamente cursos de capacitación sobre los derechos del niño destinados a los grupos profesionales que trabajaban con niños y en favor de la infancia, incluidos los maestros, los funcionarios encargados de aplicar la ley, los trabajadores sociales y los jueces, y que en los programas de capacitación se incorporasen los derechos humanos y los derechos del niño. UN ٨٦٤ - وتوصي اللجنة بتنظيم برامج تدريب دورية بشأن حقوق الطفل للفئات المهنية العاملة في مجال حقوق اﻷطفال أو لصالحهم، بما في ذلك المدرسون، والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، والعاملون في مجال الخدمة الاجتماعية، والقضاة، وأن يدرج تدريس حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷطفال في مناهج الدراسة والتدريب الخاصة بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد