ويكيبيديا

    "el compromiso de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزام الأمم
        
    • بالتزام الأمم
        
    • والتزام الأمم
        
    • لالتزام الأمم
        
    el compromiso de las Naciones Unidas con el desarrollo sigue siendo su función más importante. UN ويظل التزام الأمم المتحدة بالتنمية يمثل أهم أدوارها.
    Prueba de ello es el compromiso de las Naciones Unidas en todas esas zonas en crisis. UN ويشكل التزام الأمم المتحدة بمناطق الأزمات كافة برهانا على ذلك.
    Valoramos muy positivamente el compromiso de las Naciones Unidas de prestar asistencia al pueblo del Iraq. UN ونقدر عظيم التقدير التزام الأمم المتحدة بمساعدة الشعب العراقي.
    Mi delegación encomia el compromiso de las Naciones Unidas de atender los diversos retos que enfrentan el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos. UN ويشيد وفد بلدي بالتزام الأمم المتحدة بالتصدي للتحديات الكثيرة التي تواجه التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    el compromiso de las Naciones Unidas con cada una de las entidades representadas hoy en nuestro debate es profundo y alcanza el máximo nivel. UN والتزام الأمم المتحدة نحو جميع الكيانات الممثلة في اجتماعنا للخبراء اليوم التزام عميق ومسجل على أعلى مستوى.
    De manera similar, las experiencias adquiridas de las evaluaciones se consolidarán para mejorar el diseño y ejecución de los programas, teniendo en cuenta el compromiso de las Naciones Unidas de alentar y apoyar las evaluaciones a fin de aumentar el aprendizaje y la rendición de cuentas. UN وسيجري بالطريقة نفسها تجميع الدروس المستفادة من عمليات التقييم، من أجل تحسين تصميم البرامج وأدائها، نظرا لالتزام الأمم المتحدة بتشجيع ودعم ممارسات التقييم التي تعزز التعلم والمساءلة.
    Sin embargo, ese éxito sigue siendo frágil y el compromiso de las Naciones Unidas debe continuar. UN ولكن النجاح يبقى هشا، ولا بد من أن يستمر التزام الأمم المتحدة.
    De esta forma se subraya el compromiso de las Naciones Unidas de mejorar la capacidad del Iraq para satisfacer sus necesidades tanto inmediatas como a más largo plazo. UN ويؤكد هذا التزام الأمم المتحدة بتعزيز قدرة العراق على استيفاء كل من احتياجاته العاجلة والآجلة معا.
    Esto es importante para demostrar el compromiso de las Naciones Unidas con el imperio de la ley. UN وهذه مسألة مهمة في تبيان التزام الأمم المتحدة بسيادة القانون.
    Para nosotros, es una muestra el compromiso de las Naciones Unidas para con el principio de igualdad de género. UN ونحن نعتبره شاهدا على التزام الأمم المتحدة بمبدأ المساواة بين الجنسين.
    Esperamos que el compromiso de las Naciones Unidas se mantenga en el largo plazo. UN ونأمل أن يستمر التزام الأمم المتحدة على الأجل الطويل.
    La misión reafirmó también el compromiso de las Naciones Unidas de seguir prestando asistencia al pueblo de Côte d ' Ivoire en el desarrollo del proceso de paz. UN وأكدت البعثة من جديد أيضا التزام الأمم المتحدة بمواصلة تقديم المساعدة للشعب الإيفواري في تنفيذ عملية السلام.
    Proclamo el compromiso de las Naciones Unidas de apoyar los esfuerzos de África por mejorar y proteger sus jóvenes democracias. UN وإنني أُعرب عن التزام الأمم المتحدة بدعم جهود أفريقيا الرامية إلى النهوض بديمقراطياتها الفتية وحمايتها.
    Asumimos también el compromiso de las Naciones Unidas con los derechos de la mujer. UN وندعم أيضا بفعالية التزام الأمم المتحدة بحقوق المرأة.
    Le expresé el compromiso de las Naciones Unidas de promover la aplicación de la resolución del Consejo y mi esperanza de que se lograra una pronta disminución de las tensiones fronterizas. UN وأبديت له التزام الأمم المتحدة بالعمل على تنفيذ قرار المجلس وأعربت عن الأمل في تسوية سريعة للتوترات الحدودية.
    Con esta esperanza, reitera el compromiso de las Naciones Unidas en seguir apoyando y ayudando al Iraq durante el proceso electoral. UN ومع وضع هذا الأمل في الحسبان، فإنني أعيد تأكيد التزام الأمم المتحدة بمواصلة دعم ومساعدة العراق خلال عملية الانتخابات.
    Se ha demostrado que el compromiso de las Naciones Unidas con la paz y la seguridad internacionales ha puesto de manifiesto otras dimensiones de sus operaciones. UN وقد ثبت أن التزام الأمم المتحدة بتحقيق السلام والأمن الدوليين كشف عن أبعاد أخرى لعملياتها.
    También en esa ocasión fue cuando el Secretario General Kofi Annan hizo hincapié en el compromiso de las Naciones Unidas con la familia. UN وفي تلك المناسبة أيضا أكد الأمين العام كوفي عنان على التزام الأمم المتحدة بالأسرة.
    Israel acoge de manera positiva el compromiso de las Naciones Unidas por mejorar la colaboración y la coordinación entre sus componentes a fin de brindar el apoyo necesario para la aplicación efectiva de la NEPAD y respalda las recomendaciones que se especifican en el informe. UN وترحب إسرائيل بالتزام الأمم المتحدة بتعزيز التعاون والتنسيق بين مكوناتها لتوفير الدعم الضروري بغية تنفيذ فعال للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتؤيد التوصيات كما جاءت في التقرير.
    Israel también acoge con agrado el compromiso de las Naciones Unidas de intensificar la colaboración y la coordinación de sus componentes a fin de prestar el apoyo necesario para la aplicación efectiva de la NEPAD y hace suyas las recomendaciones que se detallan en ese informe. UN وترحب إسرائيل أيضا بالتزام الأمم المتحدة بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين عناصرها المكونة، بغية تقديم الدعم اللازم للتنفيذ الفعلي للشراكة الجديدة المذكورة، وتؤيد التوصيات المحددة في ذلك التقرير.
    el compromiso de las Naciones Unidas con ese principio debe trascender todas las políticas y considerarse como un valor absoluto no negociable. UN والتزام الأمم المتحدة بذلك المبدأ يجب أن يتخطى جميع الأمور السياسية، وأن يعتبر غير خاضع للتفاوض، وأن يكون ذا قيمة مطلقة.
    De manera similar, las experiencias adquiridas de las evaluaciones se consolidarán para mejorar el diseño y ejecución de los programas, teniendo en cuenta el compromiso de las Naciones Unidas de alentar y apoyar las evaluaciones a fin de aumentar el aprendizaje y la rendición de cuentas. UN وسيجري بالطريقة نفسها تجميع الدروس المستفادة من عمليات التقييم، من أجل تحسين تصميم البرامج وأدائها، نظرا لالتزام الأمم المتحدة بتشجيع ودعم ممارسات التقييم التي تعزز التعلم والمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد