el compromiso de las Naciones Unidas con el desarrollo sigue siendo su función más importante. | UN | ويظل التزام الأمم المتحدة بالتنمية يمثل أهم أدوارها. |
Prueba de ello es el compromiso de las Naciones Unidas en todas esas zonas en crisis. | UN | ويشكل التزام الأمم المتحدة بمناطق الأزمات كافة برهانا على ذلك. |
Valoramos muy positivamente el compromiso de las Naciones Unidas de prestar asistencia al pueblo del Iraq. | UN | ونقدر عظيم التقدير التزام الأمم المتحدة بمساعدة الشعب العراقي. |
Mi delegación encomia el compromiso de las Naciones Unidas de atender los diversos retos que enfrentan el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos. | UN | ويشيد وفد بلدي بالتزام الأمم المتحدة بالتصدي للتحديات الكثيرة التي تواجه التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان. |
el compromiso de las Naciones Unidas con cada una de las entidades representadas hoy en nuestro debate es profundo y alcanza el máximo nivel. | UN | والتزام الأمم المتحدة نحو جميع الكيانات الممثلة في اجتماعنا للخبراء اليوم التزام عميق ومسجل على أعلى مستوى. |
De manera similar, las experiencias adquiridas de las evaluaciones se consolidarán para mejorar el diseño y ejecución de los programas, teniendo en cuenta el compromiso de las Naciones Unidas de alentar y apoyar las evaluaciones a fin de aumentar el aprendizaje y la rendición de cuentas. | UN | وسيجري بالطريقة نفسها تجميع الدروس المستفادة من عمليات التقييم، من أجل تحسين تصميم البرامج وأدائها، نظرا لالتزام الأمم المتحدة بتشجيع ودعم ممارسات التقييم التي تعزز التعلم والمساءلة. |
Sin embargo, ese éxito sigue siendo frágil y el compromiso de las Naciones Unidas debe continuar. | UN | ولكن النجاح يبقى هشا، ولا بد من أن يستمر التزام الأمم المتحدة. |
De esta forma se subraya el compromiso de las Naciones Unidas de mejorar la capacidad del Iraq para satisfacer sus necesidades tanto inmediatas como a más largo plazo. | UN | ويؤكد هذا التزام الأمم المتحدة بتعزيز قدرة العراق على استيفاء كل من احتياجاته العاجلة والآجلة معا. |
Esto es importante para demostrar el compromiso de las Naciones Unidas con el imperio de la ley. | UN | وهذه مسألة مهمة في تبيان التزام الأمم المتحدة بسيادة القانون. |
Para nosotros, es una muestra el compromiso de las Naciones Unidas para con el principio de igualdad de género. | UN | ونحن نعتبره شاهدا على التزام الأمم المتحدة بمبدأ المساواة بين الجنسين. |
Esperamos que el compromiso de las Naciones Unidas se mantenga en el largo plazo. | UN | ونأمل أن يستمر التزام الأمم المتحدة على الأجل الطويل. |
La misión reafirmó también el compromiso de las Naciones Unidas de seguir prestando asistencia al pueblo de Côte d ' Ivoire en el desarrollo del proceso de paz. | UN | وأكدت البعثة من جديد أيضا التزام الأمم المتحدة بمواصلة تقديم المساعدة للشعب الإيفواري في تنفيذ عملية السلام. |
Proclamo el compromiso de las Naciones Unidas de apoyar los esfuerzos de África por mejorar y proteger sus jóvenes democracias. | UN | وإنني أُعرب عن التزام الأمم المتحدة بدعم جهود أفريقيا الرامية إلى النهوض بديمقراطياتها الفتية وحمايتها. |
Asumimos también el compromiso de las Naciones Unidas con los derechos de la mujer. | UN | وندعم أيضا بفعالية التزام الأمم المتحدة بحقوق المرأة. |
Le expresé el compromiso de las Naciones Unidas de promover la aplicación de la resolución del Consejo y mi esperanza de que se lograra una pronta disminución de las tensiones fronterizas. | UN | وأبديت له التزام الأمم المتحدة بالعمل على تنفيذ قرار المجلس وأعربت عن الأمل في تسوية سريعة للتوترات الحدودية. |
Con esta esperanza, reitera el compromiso de las Naciones Unidas en seguir apoyando y ayudando al Iraq durante el proceso electoral. | UN | ومع وضع هذا الأمل في الحسبان، فإنني أعيد تأكيد التزام الأمم المتحدة بمواصلة دعم ومساعدة العراق خلال عملية الانتخابات. |
Se ha demostrado que el compromiso de las Naciones Unidas con la paz y la seguridad internacionales ha puesto de manifiesto otras dimensiones de sus operaciones. | UN | وقد ثبت أن التزام الأمم المتحدة بتحقيق السلام والأمن الدوليين كشف عن أبعاد أخرى لعملياتها. |
También en esa ocasión fue cuando el Secretario General Kofi Annan hizo hincapié en el compromiso de las Naciones Unidas con la familia. | UN | وفي تلك المناسبة أيضا أكد الأمين العام كوفي عنان على التزام الأمم المتحدة بالأسرة. |
Israel acoge de manera positiva el compromiso de las Naciones Unidas por mejorar la colaboración y la coordinación entre sus componentes a fin de brindar el apoyo necesario para la aplicación efectiva de la NEPAD y respalda las recomendaciones que se especifican en el informe. | UN | وترحب إسرائيل بالتزام الأمم المتحدة بتعزيز التعاون والتنسيق بين مكوناتها لتوفير الدعم الضروري بغية تنفيذ فعال للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتؤيد التوصيات كما جاءت في التقرير. |
Israel también acoge con agrado el compromiso de las Naciones Unidas de intensificar la colaboración y la coordinación de sus componentes a fin de prestar el apoyo necesario para la aplicación efectiva de la NEPAD y hace suyas las recomendaciones que se detallan en ese informe. | UN | وترحب إسرائيل أيضا بالتزام الأمم المتحدة بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين عناصرها المكونة، بغية تقديم الدعم اللازم للتنفيذ الفعلي للشراكة الجديدة المذكورة، وتؤيد التوصيات المحددة في ذلك التقرير. |
el compromiso de las Naciones Unidas con ese principio debe trascender todas las políticas y considerarse como un valor absoluto no negociable. | UN | والتزام الأمم المتحدة بذلك المبدأ يجب أن يتخطى جميع الأمور السياسية، وأن يعتبر غير خاضع للتفاوض، وأن يكون ذا قيمة مطلقة. |
De manera similar, las experiencias adquiridas de las evaluaciones se consolidarán para mejorar el diseño y ejecución de los programas, teniendo en cuenta el compromiso de las Naciones Unidas de alentar y apoyar las evaluaciones a fin de aumentar el aprendizaje y la rendición de cuentas. | UN | وسيجري بالطريقة نفسها تجميع الدروس المستفادة من عمليات التقييم، من أجل تحسين تصميم البرامج وأدائها، نظرا لالتزام الأمم المتحدة بتشجيع ودعم ممارسات التقييم التي تعزز التعلم والمساءلة. |