En su 28ª sesión, celebrada el 18 de julio, el Consejo mantuvo un diálogo oficioso con los jefes de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وفي الجلسة 28 المعقودة في 18 تموز/يوليه، أجرى المجلس حوارا غير رسمي مع رؤساء صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
En su 28ª sesión, celebrada el 18 de julio, el Consejo mantuvo un diálogo oficioso con los jefes de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وفي الجلسة 28 المعقودة في 18 تموز/يوليه، أجرى المجلس حوارا غير رسمي مع رؤساء صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
En su 18a sesión, celebrada el 6 de julio, el Consejo mantuvo un diálogo oficioso con los directores de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وفي الجلسة 18 المعقودة في 6 تموز/يوليه، أجرى المجلس حوارا غير رسمي مع رؤساء صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
El 2 de abril el Consejo mantuvo dos sesiones privadas sobre el Oriente Medio con el Representante Permanente de Israel y el Observador Permanente de Palestina. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل، عقد المجلس جلستين سريتين بشأن الشرق الأوسط مع الممثل الدائم لإسرائيل والمراقب الدائم لفلسطين. |
En su 21ª sesión, celebrada el 6 de julio, el Consejo mantuvo un diálogo con los secretarios ejecutivos de las comisiones regionales. | UN | 76 - في الجلسة 21، المعقودة في 6 تموز/يوليه، عقد المجلس حوارا مع الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية. |
el Consejo mantuvo un diálogo fecundo y cooperativo, organizado a base de debates de expertos, que representó una nueva y alentadora medida dentro de las que está adoptando por garantizar la coherencia y la cooperación en lo que respecta a las actividades polifacéticas de celebración de conferencias. | UN | وأجرى المجلس حوارا يتسم بالثراء والتفاعل، جرى تنظيمه على هيئة أفرقة، مما كان يمثل خطوة جديدة مشجعة فيما يبذله المجلس من جهود لكفالة التماسك والتعاون في جهود تنفيذ نتائج المؤتمرات المتعددة اﻷوجه. |
En su 20ª sesión, celebrada el 3 de julio, el Consejo mantuvo un diálogo con los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | 6 - وفي الجلسة 20، المعقودة في 3 تموز/يوليه، أجرى المجلس حوارا مع الرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
En su 22a sesión, celebrada el 4 de julio, el Consejo mantuvo un diálogo con el equipo de las Naciones Unidas en el Senegal. | UN | 8 - وفي الجلسة 22 المعقودة في 4 تموز/يوليه أجرى المجلس حوارا مع فريق الأمم المتحدة القطري للسنغال. |
En su 15ª sesión, celebrada el 5 de julio de 2005, el Consejo mantuvo un diálogo con los Secretarios Ejecutivos de las comisiones regionales. | UN | 73 - في الجلسة 15، المعقودة في 5 تموز/يوليه 2005، أجرى المجلس حوارا مع الأمانات التنفيذية للجان الإقليمية. |
El 19 de julio de 2011, a solicitud de Eritrea el Consejo mantuvo un diálogo oficioso sobre cuestiones que preocupaban a Eritrea. | UN | في 19 تموز/يوليه 2011، أجرى المجلس حواراً غير رسمي بناءً على طلب إريتريا بشأن مسائل تدعو إلى قلقها. |
Además, durante su última sesión, el Consejo mantuvo un diálogo interactivo con la Alta Comisionada sobre situaciones específicas de países, incluidos el Yemen y Belarús, a lo cual se dará seguimiento. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى المجلس في أحدث دورة له حوارا تفاعليا مع المفوضية السامية بشأن حالات تتعلق ببلدان محددة، بما في ذلك بشأن اليمن وبيلاروس، حيث سيتابع المجلس الحالة بشأنهما. |
En sus sesiones 23ª y 24ª, celebradas el 13 de julio, el Consejo mantuvo un diálogo oficioso con los equipos nacionales del sistema de las Naciones Unidas de Ghana y Madagascar. | UN | وفي الجلستين 23 و24 المعقودتين في 13 تموز/يوليه، أجرى المجلس حوارا غير رسمي مع الفريقين القطريين لمنظومة الأمم المتحدة من غانا ومدغشقر. |
En sus sesiones 23ª y 24ª, celebradas el 13 de julio, el Consejo mantuvo un diálogo oficioso con los equipos nacionales del sistema de las Naciones Unidas de Ghana y Madagascar. | UN | وفي الجلستين 23 و24 المعقودتين في 13 تموز/يوليه، أجرى المجلس حوارا غير رسمي مع الفريقين القطريين لمنظومة الأمم المتحدة من غانا ومدغشقر. |
En sus sesiones 19a y 20a, celebradas el 19 de julio, el Consejo mantuvo un diálogo oficioso con los equipos nacionales del sistema de las Naciones Unidas de la República Unida de Tanzanía y China. | UN | وفي الجلستين 19 و 20 المعقودتين في 19 تموز/يوليه، أجرى المجلس حوارا غير رسمي مع الفريقين القطريين لمنظومة الأمم المتحدة من جمهورية تنزانيـــــا المتحــــدة والصين. |
En sus sesiones 16ª y 17ª, celebradas el 9 de julio, el Consejo mantuvo un diálogo oficioso con los equipos del sistema de las Naciones Unidas en Eritrea y la India. | UN | وفي الجلستين 16 و 17 المعقودتين في 9 تموز/يوليه، أجرى المجلس حوارا غير رسمي مع الفريقين القطريين لمنظومة الأمم المتحدة من إريتريا والهند. |
En su 21ª sesión, celebrada el 6 de julio, el Consejo mantuvo un diálogo con los secretarios ejecutivos de las comisiones regionales. | UN | 79 - في الجلسة 21، المعقودة في 6 تموز/يوليه، عقد المجلس حوارا مع الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية. |
Las delegaciones de los países interesados, entre ellos el Japón, Myanmar y Singapur, también participaron en el debate, tras el cual el Consejo mantuvo consultas del pleno que terminaron con el acuerdo de los miembros sobre elementos relacionados con la situación en Myanmar para su presentación oral a la prensa por el Presidente del Consejo. | UN | وشارك أيضا في المناقشة وفود البلدان المعنية، بما فيها سنغافورة وميانمار واليابان. وإثر المناقشة، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته انتهت بموافقة الأعضاء على العناصر المتعلقة بالحالة في ميانمار التي سيصرح بها رئيس مجلس الأمن شفويا للصحافة. |
768. En la 28ª sesión, celebrada el 29 de septiembre de 2010, el Consejo mantuvo un diálogo interactivo aparte sobre la asistencia a Somalia en la esfera de los derechos humanos, de conformidad con la decisión 14/119 del Consejo. | UN | 768- في الجلسة 28 المعقودة في 29 أيلول/سبتمبر 2010، عقد المجلس حواراً تفاعلياً مستقلاً بشأن تقديم المساعـدة للصومـال في ميدان حقـوق الإنسـان، عملاً بمقرر المجلس 14/119. |
El 15 de junio, el Consejo mantuvo una reunión con el Comité especial de alto nivel sobre Libia de la Unión Africana, presidido por Mauritania y compuesto por Sudáfrica, el Congo, Malí y Uganda. | UN | فقد عقد المجلس في 15 حزيران/يونيه، اجتماعا مع اللجنة المخصصة الرفيعة المستوى المعنية بليبيا التابعة للاتحاد الأفريقي التي ترأسها موريتانيا وتضم جنوب أفريقيا والكونغو ومالي وأوغندا. |
el Consejo mantuvo un debate en sesión pública sobre el Afganistán el 18 de julio, con la participación del Representante Especial del Secretario General para el Afganistán Sr. Lakdhar Brahimi, quien dijo que la cuestión más apremiante en ese momento era la seguridad y que, para restablecer la seguridad en todo el Afganistán, lo que se necesitaba era crear un ejército nacional y una fuerza nacional de policía. | UN | عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن أفغانستان في 18 تموز/يوليه، بمشاركة الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام في أفغانستان، الذي صرح بأن الأمن يمثل أكثر المسائل الحالية إلحاحا وأن الطريق إلى استعادة الأمن في أرجاء أفغانستان هو إنشاء جيش وطني وقوة شرطة وطنية. |
el Consejo mantuvo un debate sobre la situación el 24 de julio por la noche, durante el cual muchos países no miembros del Consejo dieron a conocer sus puntos de vista. | UN | وأجرى المجلس مناقشة للحالة مساء 24 تموز/يوليه أتيحت فيها الفرصة لكثير من الدول غير الأعضاء لإبداء آرائها. |
el Consejo mantuvo un diálogo exhaustivo y constructivo con la delegación del Consejo de Mediación y Seguridad de la CEDEAO, con un talante de verdadera cooperación entre el Consejo de Seguridad y la CEDEAO. | UN | وأجرى أعضاء المجلس مناقشة وافية وبناءة مع وفد مجلس الوساطة والأمن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في روح من الشراكة الصادقة بين مجلس الأمن والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
el Consejo mantuvo entonces un diálogo sobre el tema. | UN | ٨ - ثم شرع المجلس في الحوار بشأن هذا البند. |