ويكيبيديا

    "el consejo pidió a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طلب المجلس إلى
        
    • وطلب المجلس إلى
        
    • طلب المجلس من
        
    • ودعا المجلس
        
    • وطلب المجلس من
        
    • دعا المجلس
        
    • طلب فيه المجلس إلى
        
    • وناشد المجلس
        
    • وأهاب المجلس
        
    • طلب المجلس الى
        
    • طلب فيه المجلس من
        
    • طلب المجلس بموجبه إلى
        
    • قرر فيه المجلس أن يطلب إلى
        
    • وطلب مجلس اﻷمن إلى
        
    • وطالب المجلس
        
    En consecuencia, el Consejo pidió a la misión del Consejo de Seguridad que se encontraba en ese momento en Kampala que se dirigiera a Addis Abeba y Asmara en cumplimiento de esa decisión. UN وبناء على ذلك، طلب المجلس إلى بعثة مجلس الأمن التي كانت في كمبالا حينذاك المضي قدما إلى أديس أبابا وأسمره عملا بمقرره.
    Además, el Consejo pidió a la Comisión que acelerara los preparativos para el despliegue de una misión de observadores militares de la Unión Africana en Somalia. UN كما طلب المجلس إلى اللجنة تسريع الإعداد لنشر بعثة مراقبين عسكريين تابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال.
    el Consejo pidió a la Comisión que siguiera un programa de trabajo multianual, claramente orientado hacia el desarrollo. UN وطلب المجلس إلى اللجنة أن تتبع برنامج عمل متعدد السنوات ينطلق من توجه إنمائي قوي.
    el Consejo pidió a la Secretaría que presentara un informe sobre las consecuencias de la situación en la región y el levantamiento del embargo de armas en Liberia. UN وطلب المجلس إلى اﻷمانة العامة تقديم تقرير عن أثر الحالة على المنطقة ورفع حظر اﻷسلحة المفروض في ليبريا.
    A ese respecto, el Consejo pidió a la Subcomisión que siguiera cumpliendo su mandato. UN وفي هذا الصدد، طلب المجلس من اللجنة الفرعية أن تواصل تنفيذ ولايتها.
    el Consejo pidió a las partes que cumplieran con las obligaciones que les imponía la hoja de ruta y que lo hicieran cooperando con el Cuarteto. UN ودعا المجلس الطرفين إلى الامتثال لالتزاماتهما عملاً بخارطة الطريق في تعاون مع المجموعة الرباعية.
    A este respecto, el Consejo pidió a la Subcomisión que siguiera cumpliendo su mandato. UN وطلب المجلس من اللجنة الفرعية، في هذا الصدد، أن تواصل تنفيذ ولاياتها.
    Asimismo, el Consejo pidió a la Directora Ejecutiva del PNUMA que el Programa siguiera desempeñando la función principal en la coordinación de los esfuerzos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales para conseguir los objetivos señalados más arriba. UN كما طلب المجلس إلى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة دور البرنامج الريادي في تنسيق جهود اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى فيما يتعلق بالنقاط المذكورة أعلاه.
    En el párrafo 6 de la decisión, el Consejo pidió a la Directora Ejecutiva que le informara en su 19º período de sesiones sobre las actividades desarrolladas en el marco de la decisión con miras a la aplicación de la Convención. UN وفي الفقرة ٦ من المقرر نفسه، طلب المجلس إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا إليه في دورته التاسعة عشرة بشأن اﻷنشطة المضطلع بها في إطار المقرر بغرض تنفيذ الاتفاقية.
    En consecuencia, el Consejo pidió a los organismos de ejecución del FMAM que concediesen alta prioridad a la ejecución de ese plan de acción y pidió a esos organismos que colaboraran estrechamente con el Mecanismo Mundial de la CLD. UN ولذلك طلب المجلس إلى الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية إيلاء الأولوية لتنفيذ خطة العمل هذه ودعاها إلى التعاون في العمل مع الآلية العالمية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Durante el debate, el Consejo pidió a la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer que respondiera a preguntas concretas sobre cuestiones de género. UN وخلال المناقشة، طلب المجلس إلى المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة أن ترد على بعض الأسئلة المتعلقة بالقضايا الجنسانية.
    En la misma resolución, el Consejo pidió a sus comisiones orgánicas que, cuando en 2005 examinaran la aplicación de las decisiones adoptadas en las conferencias, procurasen complementar al máximo su labor y seguir las orientaciones del Consejo Económico y Social y la Asamblea General. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى لجانه الفنية، خلال استعراضها لتنفيذ المؤتمر في عام 2005، أن تتوخى التكامل في أعمالها وأن تسترشد بأعمال المجلس والجمعية العامة.
    En particular, el Consejo pidió a la Comisión que: UN وطلب المجلس إلى اللجنة أن تقوم بصفة خاصة بما يلي:
    el Consejo pidió a los gobiernos que comunicaran la fecha fijada a los reclamantes. UN وطلب المجلس إلى الحكومات إخطار مقدمي الطلبات بهذه المهلــة.
    Además, el Consejo pidió a la secretaría que continuara facilitando información sobre la tramitación de estas reclamaciones. UN وطلب المجلس إلى الأمانة أيضا مواصلة موافاته بمعلومات عن عملية تجهيز تلك المطالبات.
    el Consejo pidió a la secretaría que siguiera comunicándose con la República Islámica del Irán respecto de este asunto. UN وطلب المجلس إلى الأمانة مواصلة اتصالاتها بجمهورية إيران الإسلامية بشأن هذه المسألة.
    Por lo tanto, el Consejo pidió a la secretaría que presentase propuestas acerca de las formas de cumplir ese objetivo. UN ولذلك طلب المجلس من اﻷمانة أن تقدم اقتراحات بشأن الطرق التي يمكن بها تحقيق هذا الهدف.
    En cuanto a la presentación de reclamaciones relativas a esas 605 personas, el Consejo pidió a Kuwait que presentara una reclamación individual para cada una de ellas por todas las pérdidas que hubieran sufrido personalmente. UN وفيما يتعلق بتقديم المطالبات باسم السجناء المتوفين طلب المجلس من حكومة الكويت تقديم مطالبة واحدة لكل سجين من السجناء البالغ عددهم 605 يغطي جميع الخسائر الشخصية التي تكبدها كل منهم.
    el Consejo pidió a la comunidad internacional que respondiera con rapidez y eficacia al llamamiento consolidado para Darfur. UN ودعا المجلس المجتمع الدولي إلى الاستجابة بسرعة وفعالية للنداء الموحد من أجل دارفور.
    el Consejo pidió a la Secretaría que lo mantuviera informado sobre la evolución de sus conversaciones con la parte iraquí. UN وطلب المجلس من الأمانة العامة أن تبقيه على اطلاع على ما يستجد من تطورات في محادثاتها مع الجانب العراقي.
    En segundo lugar, el Consejo pidió a las partes que emprendieran negociaciones sustantivas a fin de lograr una solución política negociada para sus diferencias. UN ثانيا، دعا المجلس الأطراف إلى الانخراط في مفاوضات مضمونية في سبيل التوصل إلى تسوية سياسية تفاوضية لخلافاتها.
    1. Éste es el segundo informe periódico presentado en cumplimiento de la resolución S-9/1 del Consejo de Derechos Humanos, en virtud de la cual el Consejo pidió a la Alta Comisionada que vigilara, documentara e informara sobre las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino. UN 1- هذا هو التقرير الدوري الثاني المقدم عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان دإ-9/1 الذي طلب فيه المجلس إلى المفوضة السامية أن ترصد انتهاكات حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وتوثقها وتبلغ عنها.
    el Consejo pidió a las partes que procuraran que cesaran las violaciones de los derechos humanos en la región oriental del país. UN وناشد المجلس الأطراف أن تضع حدا لانتهاكات حقوق الإنسان في شرق البلد.
    el Consejo pidió a la Autoridad Palestina que cumpliera su compromiso de someter a la acción de la justicia a los responsables de actos terroristas. UN وأهاب المجلس بالسلطة الفلسطينية أن تفي بالتزامها بتقديم المسؤولين عن ارتكاب الأعمال الإرهابية إلى العدالة.
    Como parte del examen de esta cuestión, el Consejo pidió a los Estados Miembros que presentaran sus opiniones sobre el formato, pero hasta ahora se han recibido muy pocas respuestas. UN وفي إطار النظر في هذه المسألة، طلب المجلس الى الدول اﻷعضاء تقديم آرائها بشأن الشكل ولكن الرد ما زال ضئيلا لغاية اﻵن.
    El presente informe se ha preparado en atención a la resolución 1987/72 del Consejo Económico y Social, en que el Consejo pidió a la Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), entre otras cosas, que siguiera presentando regularmente a la Comisión de Población informes sobre las actividades del Fondo. UN أعد هذا التقرير استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٧/٧٢، الذي طلب فيه المجلس من المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في جملة أمور، أن يواصل تقديم تقارير عن أنشطة الصندوق الى لجنة السكان على أساس منتظم.
    Recordando también la resolución 20/7 del Consejo de Administración, de 8 de abril de 2005, en la que el Consejo pidió a los gobiernos y a las autoridades locales que promovieran la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en el contexto del desarrollo urbano sostenible, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار مجلس الإدارة 20/7 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2005، الذي طلب المجلس بموجبه إلى الحكومات والسلطات المحلية تشجيع المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة في سياق التنمية الحضرية المستدامة،
    I. Introducción 1. Este informe se presenta en cumplimiento de la decisión 2/102 del Consejo de Derechos Humanos, en la que el Consejo pidió a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que siguiera llevando a cabo sus actividades de conformidad con todas las anteriores decisiones aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos y que actualizara los informes y estudios pertinentes. UN 1- هذا التقرير مقدم عملاً بمقرر مجلس حقوق الإنسان 2/102، الذي قرر فيه المجلس أن يطلب إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان مواصلة الاضطلاع بأنشطتها، وفقاً لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان وتحديث التقارير والدراسات ذات الصلة.
    el Consejo pidió a la Secretaría que presentara un informe sobre las consecuencias de la situación en la región y el levantamiento del embargo de armas en Liberia. UN وطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمانة العامة تقديم تقرير عن أثر الحالة على المنطقة ورفع حظر اﻷسلحة المفروض في ليبريا.
    el Consejo pidió a la comunidad internacional que adoptara medidas concretas de disuasión a fin de contrarrestar el constante desafío por el Iraq de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وطالب المجلس الوزاري المجتمع الدولي باتخاذ خطوات عملية ورادعة في مواجهة تحدي العراق المتواصل للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد