En su segunda sesión, el Consejo tomó nota de los informes verbales y por escrito del Secretario General sobre las actividades de la Unión desde el último período de sesiones de ésta. | UN | أحاط المجلس علما في جلسته الثانية بالتقارير الشفوية والخطية لﻷمين العام عن أنشطة الاتحاد منذ الدورة اﻷخيرة. |
el Consejo tomó nota del informe y autorizó al Director Ejecutivo a que lo transmitiera a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وقد أحاط المجلس علما بالتقرير وأذن للمدير التنفيذي بإحالته إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Al respecto, el Consejo tomó nota con interés de la puesta a punto de la nueva vacuna antipalúdica SPF-66. | UN | وفي هذا الصدد أحاط المجلس علما مع الاهتمام بتطوير اللقاح الجديد ضد الملاريا المعروف باسم .SPF-66 |
En su primer período ordinario de sesiones de 1989, el Consejo tomó nota del informe del Comité. | UN | وأحاط المجلس علما في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٨٩ بقرار اللجنة. |
el Consejo tomó nota de que el Gobierno de Namibia tenía la intención de facilitarle la información pertinente en ese período de sesiones. | UN | وأحاط المجلس علما باعتزام حكومة ناميبيا تزويده بالمعلومات ذات الصلة في تلك الدورة. |
Al respecto, el Consejo tomó nota con interés de la puesta a punto de la nueva vacuna antipalúdica SPF-66. | UN | وفي هذا الصدد أحاط المجلس علما مع الاهتمام بتطوير اللقاح الجديد ضد الملاريا المعروف باسم .SPF-66 |
el Consejo tomó nota del informe del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre la protección contra el terrorismo nuclear. | UN | أحاط المجلس علما بتقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية عن الوقاية من الإرهاب النووي. |
Esta actividad es objeto de informes que se han presentado al Consejo Económico y Social, de los que el Consejo tomó nota. | UN | وهذا النشاط مشمول في التقارير التي عرضت على المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والتي أحاط المجلس علماً بها. |
Por último, el Consejo tomó nota con interés de la importante propuesta presentada por el Secretario General de establecer una comisión de consolidación de la paz. | UN | وفي الختام، أحاط المجلس علما مع الاهتمام بالاقتراح الهام الذي قدمه الأمين العام فيما يتعلق بإنشاء لجنة لبناء السلام. |
A propuesta de su Presidente, el Consejo tomó nota del informe del Comité del Programa y la coordinación sobre su 44° período de sesiones. | UN | وبناء على اقتراح من رئيس المجلس، أحاط المجلس علما بتقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن دورتها الرابعة والأربعين. |
el Consejo tomó debida nota de esa cuestión. | UN | وقد أحاط المجلس علما بهذا الموقف حسب الأصول. |
En la sesión celebrada el 17 de abril, el Consejo tomó nota de las recomendaciones del Comité Ejecutivo sobre esta cuestión. | UN | في الجلسة المعقودة في ١٧ نيسان/أبريل، أحاط المجلس علما بتوصيات اللجنة التنفيذية في هذا الشأن. |
el Consejo tomó nota del informe del Comité Ejecutivo sobre esta cuestión, en el que se señalaba que las relaciones entre las organizaciones interparlamentarias y la Unión podían considerarse a tres niveles: estatutos, cooperación sustantiva y relaciones de trabajo. | UN | أحاط المجلس علما بتقرير اللجنة التنفيذية عن هذا الموضوع، وهو التقرير القائل بأن العلاقات بين المنظمات البرلمانية الدولية والاتحاد يمكن اعتبارها قائمة على ثلاثة مستويات: مستوى المركز ومستوى التعاون الفني ومستوى علاقات العمل. |
el Consejo tomó nota del informe del Comité Ejecutivo sobre esta cuestión e hizo suya la recomendación del Comité de que la Unión prosiguiera su política actual de procurar estar presente en las elecciones y referendos nacionales organizados, supervisados o verificados por las Naciones Unidas. | UN | أحاط المجلس علما بتقرير اللجنة التنفيذية في هذا الشأن، وأيد توصيتها التي تقضي بأن يواصل الاتحاد سياسته الحالية المتمثلة في السعي لكفالة تمثيله في الانتخابات والاستفتاءات الوطنية التي تنظمها اﻷمم المتحدة أو تشرف عليها أو تقوم بالتحقق منها. |
A ese respecto, el Consejo tomó nota de la propuesta de que una fuerza nacional de paz restaurara y mantuviera el orden en las zonas volátiles. | UN | وفي هذا الصدد، أحاط المجلس علما بالاقتراح الداعي الى إنشاء قوة وطنية للسلم لاستعادة النظام والمحافظة عليه في مناطق الاضطرابات. |
el Consejo tomó nota de esas directrices en la decisión 92/22, de 26 de mayo de 1992, y además hizo ciertas aclaraciones. | UN | وقد أحاط المجلس علما بهذه المبادئ التوجيهية في المقرر ٩٢/٢٢ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢ وقدم كذلك بعض التوضيحات. |
8. En su 46ª sesión, celebrada el 27 de julio, el Consejo tomó nota de los informes examinados en relación con las cuestiones de coordinación (véase decisión 1994/292 del Consejo). | UN | ٨ - في الجلسة ٤٦ المعقودة في ٢٧ تموز/يوليه، أحاط المجلس علما بالتقارير التي تم النظر فيها فيما يتعلق بمسائل التنسيق. انظر مقرر المجلس ١٩٩٤/٢٩٢. |
el Consejo tomó nota de que el Gobierno de Namibia tenía la intención de facilitarle la información pertinente en ese período de sesiones. | UN | وأحاط المجلس علما باعتزام حكومة ناميبيا تزويده بالمعلومات ذات الصلة في تلك الدورة. |
el Consejo tomó nota de la información contenida en la carta mencionada. | UN | وأحاط المجلس علما بالمعلومات الواردة في الرسالة السالفة الذكر. |
el Consejo tomó nota de las observaciones formuladas por la Oficina y de las respuestas pertinentes de la secretaría. | UN | وأحاط المجلس علما بملاحظات المكتب وردود الأمانة عليها. |
En 1996, el Consejo tomó medidas para garantizar, entre otras cosas, una preparación conjunta y más adecuada del diálogo en materia de política. | UN | وفي عام ٦٩٩١ اتخذ المجلس إجراءات وذلك، في جملة أمور، لتأمين إعداد أفضل ومشترك للحوار بشأن السياسات العامة. |
el Consejo tomó nota de las recomendaciones formuladas por la Comisión de Planificación Económica y Social en lo que hace a la orientación común que servirá de base al desarrollo de los Estados miembros y los principios básicos subyacentes a la política demográfica aplicada por los Estados miembros. | UN | وأخذ المجلس علما بما توصلت اليه لجنة التخطيط الاقتصادي والاجتماعي من توصيات حول التوجهات المستقبلية الموحدة لمسيرة التنمية بدول المجلس والمبادئ اﻷساسية للاستراتيجية السكانية لدول المجلس. |
Recordando también la resolución 2003/17 del Consejo Económico y Social, de 22 de julio de 2003, en que el Consejo tomó nota del informe del Secretario General sobre la marcha de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/17 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2003، الذي أحاط فيه المجلس علما بالتقرير المرحلي المقدم من الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، |
el Consejo tomó así debida cuenta de las dificultades encaradas por los magistrados en el ejercicio de sus responsabilidades que, como ya señalé, se han vuelto más complejas por el efecto combinado del incesante aumento del número de detenidos y el imperativo de respetar ciertas normas y principios que rigen la administración de la justicia. | UN | وهكذا أخذ المجلس في اعتباره الصعوبات التي يواجههــا القضــاة في الوفاء بولايتهم التي زاد من صعوبة الوفاء بها، كما ذكرت، اﻷثر الناجم عن اطـراد الزيـادة في عـدد المحتجزين وحتمية مراعاة معايير ومبادئ معينة تحكم إقامة العدل. |
el Consejo tomó nota del asunto; | UN | وقد أحاط مجلس الأمن علما بالمسألة؛ |
el Consejo tomó nota de esta cuestión y, mediante la carta de 29 de febrero de 2008 del Presidente del Consejo al Secretario General (S/2008/140), pidió al Grupo de trabajo, integrado por representantes de la Secretaría, el Banco Central del Iraq y los ministerios competentes del Gobierno del Iraq, que continuara sus actividades para resolver rápidamente todas las cuestiones pendientes. | UN | وأحاط مجلس الأمن علماً بالمسألة ودعا، في رسالته المؤرخة 29 شباط/فبراير 2008 الموجهة من رئيس المجلس إلى الأمين العام، الفريق العامل، المؤلف من ممثلين للأمانة العامة، والبنك المركزي العراقي، والوزارات ذات الصلة في الحكومة العراقية، إلى مواصلة جهوده بسرعة لحل جميع المسائل المعلقة. |
En la respuesta del Presidente del Consejo de Seguridad (S/2005/17) se indica que el Consejo tomó nota de la información y la intención contenidas en la carta del Secretario General. | UN | وأوضح رئيس مجلس الأمن في رده (S/2005/17) أن المجلس أحاط علما بالمعلومات والنية الواردة في رسالة الأمين العام. |