ويكيبيديا

    "el contexto del convenio sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياق اتفاقية
        
    Su delegación entiende que las referencias a la diversidad biológica se hacen en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica, que a ese respecto es el instrumento internacional vinculante. UN وقال إن وفده يفهم أن الإشارات إلى التنوع البيولوجي يجب أن تُفهم في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي، التي هي الصك الدولي الملزم في هذا الصدد.
    Las poblaciones indígenas se han convertido en participantes activos en el plano intergubernamental en el contexto del Convenio sobre la diversidad biológica y de la necesidad de proteger los recursos genéticos. UN وأضحى السكان اﻷصليون مشاركين نشطين على الصعيد الحكومي الدولي في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي وضرورة حماية موارد المورثات.
    Es necesario elaborar normas para dar protección jurídica a los conocimientos tradicionales de las comunidades indígenas y locales, teniendo en cuenta los trabajos en curso en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وثمة ضرورة لوضع قواعد من أجل توفير حماية قانونية للمعارف التقليدية للمجتمعات الأصلية والمحلية، وملاحظة الأعمال الجارية في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي.
    La cuestión de la biodiversidad de los fondos marinos situados más allá de la jurisdicción nacional también se ha discutido en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN 232 - وكذلك نوقشت مسألة التنوع البيولوجي لقاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي.
    11. " Indigenous languages in the context of the Convention on Biological Diversity " (Las lenguas indígenas en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica), Secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN 11 - لغات الشعوب الأصلية في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي
    7. El Grupo de los 77 y China también contribuirán a los exámenes que se celebrarán en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica sobre la elaboración de un régimen internacional, largamente demorado, para reglamentar el acceso y compartir los beneficios. UN 7 - واختتم كلامه بأن مجموعة الـ 77 والصين ستساهمان أيضا في المناقشات في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي من أجل وضع نظام دولي طال أمد انتظاره لتنظيم إمكانية الوصول وتشاطر المنافع.
    En el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica, se han redactado proyectos de directrices sobre el desarrollo del turismo sostenible para que sean aprobadas por la Conferencia de las Partes en el Convenio en febrero de 2004. UN 67 - وفي سياق اتفاقية التنوع البيولوجي، وضعت مشاريع مبادئ توجيهية تتعلق بتنمية السياحة المستدامة ستعرض على مؤتمر الأطراف في الاتفاقية لإقرارها في شباط/فبراير 2004.
    En ese sentido se señaló que algunos aspectos de la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional podrían tratarse en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN 56 - وأشير إلى إمكانية النظر في بعض جوانب مسألة حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام، في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي.
    En esos momentos, un grupo de trabajo de la Comisión sobre el espacio ultraterrestre estaba revisando la situación en el contexto del Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre. UN ويقوم فريق عمل تابع للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بالنظر حالياً في هذا الوضع في سياق اتفاقية التسجيل، وأعرب عدد من المشاركين عن شعورهم بأن الجهة المالكة للساتل والدولة المضيفة للإطلاق ينبغي أن تتقاسما المسؤولية في هذه المسألة.
    En el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica se había avanzado también en la elaboración de criterios científicos para identificar zonas marinas de importancia ecológica y biológica que necesitasen protección, y en lo que concierne a los sistemas de clasificación biogeográfica. UN وفي سياق اتفاقية التنوع البيولوجي، تم أيضا إحراز تقدم نحو وضع معايير علمية لتحديد المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية التي تحتاج للحماية، وكذلك في تطوير نظم التصنيف البيولوجية الجغرافية.
    Se apoyaron los criterios científicos, formulados en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica, para determinar zonas marinas de importancia ecológica o biológica que necesitasen protección. UN 29 - وأعرب عن التأييد للمعايير العلمية لتحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية التي تحتاج للحماية، التي تم وضعها في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Varias delegaciones acogieron con beneplácito la labor realizada en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica sobre los aspectos científicos y técnicos pertinentes para la evaluación del impacto ambiental en las zonas marinas fuera de la jurisdicción nacional. UN 54 - ورحبت عدة وفود بالعمل المنجز في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن الجوانب العلمية والتقنية ذات الصلة بتقييمات الأثر البيئي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Medidas como los mecanismos de ordenación basados en zonas geográficas, incluidas las zonas marinas protegidas. Varias delegaciones señalaron que el establecimiento de zonas marinas protegidas, incluidas las redes de esas zonas, era un compromiso que formaba parte de diversos instrumentos internacionales, entre ellos la meta 11 de Aichi en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ٥٩ - اتخاذ تدابير من قبيل أدوات إدارة المناطق، بما فيها إقامة محميات بحرية - أشارت عدة وفود إلى أن إقامة محميات بحرية، بما في ذلك شبكات لهذه المحميات، هو التزام يرد في عدد من الصكوك الدولية، منها الهدف 11 من أهداف آيتشي الوارد في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي.
    En la OIT, el concepto de consentimiento libre, previo e informado se entiende en el contexto del Convenio sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes No. 169 (1989). UN 59 - يفسّر مفهوم الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، في منظمة العمل الدولية، ضمن سياق اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة (1989).
    En la decisión VII/29 se invitó también a la UNCTAD a aunar esfuerzos con la secretaría del Convenio y con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) para preparar estudios técnicos que analicen la función de los derechos de propiedad intelectual en la transferencia de tecnología en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وفي المقرر 7/29، دُعي الأونكتاد أيضاً إلى توحيد جهوده مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية لإعداد دراسات تقنية لتحليل دور حقوق الملكية الفكرية في نقل التكنولوجيا في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Se ha pedido que se hagan nuevos estudios sobre la fertilización de los océanos, en particular por la Asamblea General y en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica, el Convenio de Londres y Protocolo de Londres (véanse párrs. 87 a 89 supra). UN 252 - ووُجِّهت دعوات لإجراء المزيد من الدراسات بشأن تخصيب المحيطات، وبخاصة من الجمعية العامة وفي سياق اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية وبروتوكول لندن (انظر الفقرتين 87-89 أعلاه).
    Varias delegaciones destacaron la labor realizada en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica en relación con los criterios científicos para identificar zonas marinas de importancia ecológica y biológica que requerían protección y las directrices científicas para la selección de zonas a fin de establecer redes representativas de zonas marinas protegidas. UN 62 - وأشار العديد من الوفود إلى العمل المضطلع به في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بالمعايير العلمية لتحديد المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية التي تحتاج إلى الحماية، وبالتوجيه العلمي لاختيار مناطق لإقامة شبكات تمثيلية للمناطق المحمية البحرية.
    En los informes anuales del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar se ha proporcionado información más detallada sobre las medidas y actividades emprendidas en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica en relación con las decisiones mencionadas más arriba. UN 104 - وقدمت التقارير السنوية للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار تفاصيل أكثر عن التدابير والأنشطة المضطلع بها في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بالمقررات المذكورة أعلاه().
    Prosigue la labor de identificación de zonas marinas de importancia ecológica o biológica que requieren protección con el fin de sustentar la adopción de decisiones sobre las medidas de ordenación pertinentes, en particular en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN 162 - وما زال العمل جارياً لتحديد المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية التي تحتاج إلى حماية، وذلك لدعم عملية اتخاذ القرارات بشأن التدابير الإدارية الملائمة، ولا سيما في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي.
    En el documento también se presentan algunas estrategias innovadoras que el grupo principal de las mujeres podría adoptar para desarrollar esta capacidad en el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, así como para establecer vínculos con las iniciativas de género en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y otros foros relacionados con el medio ambiente. UN وتعرض أيضا بعض استراتيجيات مبتكرة يمكن أن تعتمدها مجموعة النساء الرئيسية لتطوير هذا التمثيل ضمن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، إلى جانب إقامة صلات مع مبادرات المساواة بين الجنسين في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وسائر المنتديات ذات الصلة بالبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد