ويكيبيديا

    "el contexto del mantenimiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياق حفظ
        
    • إطار حفظ
        
    • سياق عمليات حفظ
        
    • سياق الحفاظ على
        
    • بيئات حفظ
        
    • بيئة حفظ
        
    En consecuencia, alienta a las Naciones Unidas a que tomen en consideración la necesidad de regular el uso de municiones y explosivos en sus actividades de desarme, desmovilización y reintegración en el contexto del mantenimiento de la paz. UN ويشجع الفريق اﻷمم المتحدة على أن تضع في اعتبارها على النحو المناسب الحاجة إلى مراقبة الذخيرة والمتفجرات في أنشطتها المتصلة بنزع سلاح وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم وذلك في سياق حفظ السلام.
    Aprobación de las actividades de información pública por parte de los órganos legislativos en el contexto del mantenimiento de la paz UN مباركة الهيئات التشريعية للأنشطة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في سياق حفظ السلام
    Aprobación de las actividades de información pública por los órganos legislativos en el contexto del mantenimiento de la paz UN اعتماد الهيئات التشريعية لأنشطة الإعلام في سياق حفظ السلام
    7. Seminario sobre el desarme de las armas pequeñas en el contexto del mantenimiento de la paz UN 7 - حلقة دراسية حول مسألة نزع الأسلحة الصغيرة في إطار حفظ السلام
    Este procedimiento se ha aplicado antes en el Oriente Medio y se sigue aplicando para reclamaciones por daños causados en el contexto del mantenimiento de la paz en los Balcanes. UN ولقد طبق هذا الإجراء من قبل في الشرق الأوسط ولا يزال يطبق على مطالبات التعويض عن الخسائر في سياق عمليات حفظ السلام في البلقان.
    Sin embargo, en el Documento Final de la Cumbre de 2005 se abordó, aunque de manera parcial, la cuestión de las armas convencionales en el contexto del mantenimiento de la paz. UN ولكن الوثيقة الختامية لعام 2005 تناولت جزئيا الأسلحة التقليدية في سياق حفظ السلام.
    Se podría aprovechar mejor esa experiencia con una mayor participación de la UNODC en el contexto del mantenimiento de la paz y las situaciones posteriores a los conflictos. UN ويمكن الاستفادة من هذه الخبرات على نحو أفضل بزيادة إشراك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في سياق حفظ السلام وحالات ما بعد النـزاعات.
    En cuanto a los aspectos generales de la propuesta, se subrayó la necesidad de recurrir con mayor frecuencia al Capítulo VI de la Carta en el contexto del mantenimiento de la paz. UN ٧٦ - وأُكد فيما يتعلق بالجوانب العامة للاقتراح على ضرورة زيادة الرجوع إلى الفصل السادس من الميثاق في سياق حفظ السلام.
    En el contexto del mantenimiento de la paz también se hizo mención a la necesidad de que los recursos con que dotamos a las Naciones Unidas sean proporcionales a las tareas que les pedimos que realicen. UN وفي سياق حفظ السلام، أشار البعض أيضا إلى ضرورة سد الفجوات القائمة بين المهام التي يُطلب من الأمم المتحدة الاضطلاع بها والموارد التي نتيحها لها.
    E. Eliminación de la brecha de conocimientos para mejorar la protección del niño en el contexto del mantenimiento de la paz UN هاء - سد ثغرة في المعلومات لتحسين حماية الأطفال في سياق حفظ السلام
    En los últimos años, el Consejo de Seguridad ha ampliado el alcance de su labor más allá de la gestión directa de los conflictos para incluir cuestiones conexas, como el imperio del derecho, la justicia y las cuestiones de género en el contexto del mantenimiento de la paz. UN وفي الأعوام الأخيرة، وسع مجلس الأمن نطاق أعماله لتتجاوز الإدارة المباشرة للصراعات وتشمل المسائل المرتبطة بها من قبيل سيادة القانون والعدالة والمسائل المتعلقة بالجنسين في سياق حفظ السلام.
    :: La Red sobre cuestiones relacionadas con el Estado de derecho, del Departamento de Asuntos de Mantenimiento de la Paz, se creó en 2005 para mejorar la conectividad entre los funcionarios que se dedican a cuestiones relacionadas con el Estado de derecho en el contexto del mantenimiento de la paz, el apoyo a la paz o las situaciones posteriores a un conflicto. UN شبكة حكم القانون التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام التي أنشئت في عام 2005 لزيادة التواصل بين الموظفين العاملين في قضايا حكم القانون في سياق حفظ السلام أو دعم السلام أو بعد انتهاء حالات الصراع.
    El Comité Especial destaca la necesidad de encontrar la forma de prestar a la Unión Africana el apoyo que necesita en el contexto del mantenimiento de la paz a nivel continental. UN 175 - وتُشدّد اللجنة الخاصة على ضرورة إيجاد سبل لتلبية احتياجات الاتحاد الأفريقي في سياق حفظ السـلام على مستوى القارة.
    El número actual de beneficiarios de los programas de desarme, desmovilización y reintegración en curso actualmente en el contexto del mantenimiento de la paz es de más de 500.000, sin incluir a los posibles beneficiarios de Darfur. UN ويبلغ عدد حالات المستفيدين من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تعالجها حاليا هذه البرامج في سياق حفظ الســــلام ما يزيد على 000 500 ولا يشمل ذلك حجم الحالات المحتملة في دارفور.
    El Comité Especial destaca la importancia de atender las necesidades de la Unión Africana en el contexto del mantenimiento de la paz a nivel continental. UN 209 - وتُشدّد اللجنة الخاصة على أهمية تلبية احتياجات الاتحاد الأفريقي ضمن سياق حفظ السـلام على مستوى القارة.
    El Comité Especial destaca la importancia de atender las necesidades de la Unión Africana en el contexto del mantenimiento de la paz a nivel continental. UN 66 - تُشدّد اللجنة الخاصة على أهمية تلبية احتياجات الاتحاد الأفريقي ضمن سياق حفظ السـلام على مستوى القارة.
    El Comité Especial subraya la importancia de abordar las necesidades de la Unión Africana en el contexto del mantenimiento de la paz a nivel continental. UN 227 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تناول احتياجات الاتحاد الأفريقي في سياق حفظ السلام على المستوى القاري.
    La necesidad de forjar y promover una ideología de tolerancia, comprensión mutua y diversidad cultural ha adquirido una urgencia especial en el contexto del mantenimiento de la paz y la seguridad en los planos regional y mundial. UN إن مسألة تشكيل وتعزيز إيديولوجية للتسامح، والفهم المتبادل، والتنوع الثقافي قد أصبحت ملحّة بشكل خاص في إطار حفظ السلام والأمن على المستويين الإقليمي والعالمي.
    52. En el contexto del mantenimiento de la paz, los objetivos a largo plazo derivan de mandatos del Consejo de Seguridad, mientras que los recursos ha de aprobarlos la Asamblea General. UN 52- إن الأهداف الطويلة الأجل، في سياق عمليات حفظ السلام، تستمد من الولايات التي ينشئها مجلس الأمن، بينما توفر الموارد بموافقة الجمعية العامة.
    Sostenemos que la cuestión de la reunificación nacional debe solucionarse teniendo en cuenta los intereses de la nación coreana en el contexto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, sobre la base de las condiciones concretas de nuestro país. UN ونحن نرى أن مسألة إعادة التوحيد الوطني ينبغي أيضا تسويتها في صالح اﻷمة الكورية وفي سياق الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين على أساس الظروف الخاصة لبلدنا.
    La Oficina del Representante Especial colaboró también con el Departamento para desarrollar las experiencias recogidas acerca del desarme, la desmovilización y el reintegro de los niños soldados en el contexto del mantenimiento de la paz. UN وتعاون مكتب الممثل الخاص أيضا مع الإدارة في تطوير الدروس المستفادة فيما يتعلق بنـزع السلاح، وتسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم في بيئات حفظ السلام.
    En el contexto del mantenimiento de la paz y de las situaciones posteriores a los conflictos, será también útil brindar orientación sobre los medios adecuados de hacer frente al problema de los niños soldados en el frente, la protección de que deben ser objeto los niños combatientes detenidos y los niños civiles y los procedimientos recomendados para hacer frente a la cuestión de los abusos sexuales. UN 57 - وفي ظل بيئة حفظ السلام وما بعد الصراع، سيكون من المفيد توفير التوجيه بشأن طرق الاستجابة المناسبة عند مواجهة جنود أطفال في الميدان، وأشكال الحماية الواجبة بالنسبة للمقاتلين الأطفال المحتجزين والمدنيين الأطفال، وأوصي بإجراءات للاستجابة فيما يتعلق بالإيذاء الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد