ويكيبيديا

    "el crc recomendó que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأوصت لجنة حقوق الطفل
        
    • أوصت لجنة حقوق الطفل
        
    • وأوصت اللجنة بأن
        
    • فقد أوصت
        
    el CRC recomendó que Malasia siguiera afrontando los problemas de las niñas y sensibilizara a la población acerca de la igualdad entre los niños y las niñas. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل ماليزيا بمواصلة معالجة المشاكل التي تواجه الطفلات والتوعية بالمساواة بين البنات والبنين.
    el CRC recomendó que se reconociera la nacionalidad de Bangladesh a los niños uno de cuyos progenitores era nacional de ese país. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بالاعتراف بالأطفال الذين يحمل أحد والديهم الجنسية البنغلاديشية كمواطنين بنغلاديشيين.
    el CRC recomendó que la República Checa promulgara una legislación para proteger adecuadamente a las minorías de agresiones basadas en motivos raciales. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تسن الجمهورية التشيكية تشريعاتٍ لحماية الأقليات حمايةً وافية من الهجمات التي تشنُّ عليها بدوافع عنصرية.
    En 2006 el CRC recomendó que Uzbekistán reforzara los centros de atención primaria y los servicios de salud preventiva. UN وفي عام 2006، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز أوزبكستان مراكز الرعاية الأولية وخدمات الصحة الوقائية().
    27. En 2000 el CRC recomendó que las Comoras aumentara la edad mínima legal para el matrimonio y garantizara que no se discriminara a las niñas a ese respecto. UN 27- في عام 2000، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن ترفع جزر القمر الحد الأدنى القانوني لسن الزواج وتضمن عدم التمييز بحق البنات في هذا الصدد.
    el CRC recomendó que Ghana acelerase sus esfuerzos para adoptar y aplicar de manera efectiva un plan de acción nacional amplio. UN وأوصت اللجنة بأن تُسَرِّع غانا جهودها لاعتماد خطة عمل وطنية شاملة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    el CRC recomendó que se combatiera esa discriminación velando por la sostenibilidad y la adecuación cultural de los programas. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل غواتيمالا بالتصدي لهذا التمييز وضمان استدامة تلك البرامج وملاءمتها من الناحية الثقافية(50).
    el CRC recomendó que el Estado Parte considerara la posibilidad de examinar las reservas con miras a retirarlas. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل الدولة الطرف بأن تعيد النظر في التحفظات بغية سحبها().
    el CRC recomendó que Benin intensificara y aumentara los esfuerzos que estaba haciendo para prevenir la mutilación genital femenina. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل(49) بأن تقوم بنن بتعزيز وتسريع جهودها الجارية لمنع ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    el CRC recomendó que el Gabón realizara un estudio a fondo sobre las repercusiones de la poligamia en la crianza de los hijos. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تُعِدّ غابون دراسة متعمقة بشأن تأثير تعدد الزوجات على تنشئة الطفل(45).
    el CRC recomendó que el Estado fortalezca esta política, para asegurar que se basa en derechos y abarca todos los ámbitos de la Convención. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز الدولة هذه السياسة لتكفل استنادها إلى الحقوق وشموليتها لجميع مجالات الاتفاقية(29).
    el CRC recomendó que el Estado enmiende su legislación para eliminar toda discriminación contra los hijos extramatrimoniales, entre otras cosas, en lo que respecta a la sucesión y la nacionalidad. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تقوم الدولة بتعديل تشريعاتها بغية القضاء على أي تمييز ضد هؤلاء الأطفال، بما في ذلك التمييز المتعلق بالميراث والحصول على الجنسية(50).
    el CRC recomendó que Zambia aplicara políticas y programas apropiados al respecto. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تنفذ زامبيا سياسات وبرامج ملائمة للفوارق بين الجنسين في هذا الصدد(62).
    25. el CRC recomendó que Uzbekistán adoptara una estrategia amplia para reducir y prevenir el abandono de niños y el hecho de privarlos de su entorno familiar. UN 25- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعتمد أوزبكستان استراتيجية شاملة للحد من التخلي عن الأطفال وحرمانهم من بيئتهم الأسرية ومنع ذلك.
    38. el CRC recomendó que Argelia siga adoptando medidas eficaces para prohibir la explotación económica de niños, en particular en el sector no estructurado, y reforzar la inspección del trabajo a fin de que pueda vigilar la magnitud del trabajo infantil. UN 38- أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تواصل الجزائر اتخاذ تدابير فعالة لحظر استغلال الأطفال اقتصادياً، ولا سيما في القطاع غير الرسمي، ولتعزيز مفتشية العمل بحيث تتمكن من رصد الأبعاد التي تتخذها ظاهرة
    En 2002, el CRC recomendó que Suiza estableciera una institución federal independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وفي عام 2002، أوصت لجنة حقوق الطفل سويسرا بأن تنشئ مؤسسة اتحادية مستقلة لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس(26).
    52. el CRC recomendó que el Estado garantizara que se ofreciera formación a las fuerzas armadas sobre el CRC-OP-AC. UN 52- أوصت لجنة حقوق الطفل الدولة بكفالة تدريب القوات المسلحة بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    En 2005 el CRC recomendó que el Estado siguiera adoptando medidas efectivas para aumentar la asistencia a la escuela primaria y secundaria, reducir la elevada tasa de deserción escolar y de repetidores, en particular en las zonas rurales, y encontrar maneras de hacer frente a la falta de infraestructura escolar en esas zonas. UN عام 2005، أوصت لجنة حقوق الطفل الدولة بأن تواصل اتخاذ تدابير فعالة في سبيل زيادة معدلات التسجيل في المدارس الابتدائية والثانوية، وتخفيض معدلات التسرب المرتفعة بين الطلبة والطلبة الراسبين، وبخاصة في المناطق الريفية، وإيجاد سبل لمعالجة قلة البنى
    9. En 2009, el CRC recomendó que Bolivia estableciera el cargo de Defensor del Niño. UN 9- وفي عام 2009، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تنشئ بوليفيا مكتب أمين مظالم معني بالأطفال(23).
    9. En 2010, el CRC recomendó que los niños dispusieran de información y acceso a la actual oficina del Canciller de Justicia y que ésta se ajustara a los Principios de París. UN 9- وفي عام 2010، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن يعرَّف الأطفال بالمكتب الحالي للمستشار العدلي وبأن يتاح لهم الوصول إليه، وبأن يمتثل المكتب لمبادئ باريس.
    el CRC recomendó que el Senegal prosiguiera las campañas de concienciación para combatir y erradicar la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales perjudiciales para la salud, la supervivencia y el desarrollo de los niños. UN وأوصت اللجنة بأن تواصل السنغال حملات التوعية لمكافحة واستئصال شأفة ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الأطفال وبقائهم ونموهم.
    15. Si bien se felicitó del principio de no discriminación consagrado en la Constitución y en la Ley del menor de 2001, y de las medidas especiales adoptadas para mejorar y proteger la situación y la existencia de los pueblos indígenas, el CRC recomendó que Malasia adoptara medidas de prevención y lucha contra toda desigualdad discriminatoria que perjudicara a los niños pertenecientes a grupos vulnerables. UN 15- وبينما أعربت لجنة حقوق الطفل عن تقديرها للتنصيص على مبدأ عدم التمييز في الدستور وفي قانون الطفل لعام 2001 وللتدابير الخاصة المتخذة لتحسين وحماية وضع الشعوب الأصلية ووجودها، فقد أوصت ماليزيا باتخاذ خطوات لمنع التفاوتات المتسمة بالتمييز ضد الأطفال المنحدرين من الفئات المستضعفة ومكافحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد