ويكيبيديا

    "el crecimiento de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النمو في البلدان
        
    • نمو البلدان
        
    • للنمو في البلدان
        
    • لنمو البلدان
        
    • بنمو البلدان
        
    • النمو في بلدان
        
    • تنمية البلدان
        
    • ونمو البلدان
        
    En efecto, existe una correlación positiva recíproca entre el crecimiento de los países en desarrollo y el de los países desarrollados. UN والواقع أن النمو في البلدان النامية والنمو في البلدان المتقدمة النمو بينهما ارتباط إيجابي.
    El crecimiento más rápido de las economías incipientes está impulsando vigorosamente el crecimiento de los países desarrollados. UN ويمثل النمو السريع التي تشهده الاقتصادات الناشئة حافزا قويا على النمو في البلدان النامية.
    Así pues, la asistencia ha tenido un impacto positivo sobre el crecimiento de los países en desarrollo que aplican políticas fiscales, monetarias y comerciales sólidas. UN وبذلك، فإن المعونة لها تأثير إيجابي على النمو في البلدان النامية ذات السياسات المالية والنقدية والتجارية السليمة.
    Ello se explica, en gran medida, por el crecimiento de los países industrializados. UN ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى نمو البلدان الصناعية.
    el crecimiento de los países importadores de petróleo de la región fue mediocre en 2000. UN واتسم نمو البلدان المستوردة للنفط في المنطقة بالضعف في عام 2000.
    El alza de los precios del petróleo fueron un factor fundamental para impulsar el crecimiento de los países africanos productores de petróleo, pero esas tendencias constituyeron una amenaza para el crecimiento de los países africanos no productores de petróleo. UN وبرغم أن ارتفاع أسعار النفط كان له الدور الرئيسي في النمو الحثيث في البلدان الأفريقية المنتجة للنفط، فإن مثل هذه التوجهات تشكل تهديدا للنمو في البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط.
    Sin embargo, ese cuadro favorable no justifica una actitud complaciente, ya que muchas de las condiciones favorables de la economía mundial que impulsaron el crecimiento de los países en desarrollo podrían invertirse. UN بيد أن هذا التحسن ينبغي ألا يؤدي إلا التهاون، نظرا لأن كثيرا من الأوضاع المواتية في الاقتصاد العالمي التي دعمت النمو في البلدان النامية معرضة لخطر إنعكاسها.
    Ello se debe simplemente a que en una economía mun-dial cada vez más integrada, el crecimiento de los países adelantados no puede sostenerse a largo plazo si no se asegura también el crecimiento de los países en desarrollo. UN وسبب ذلك ببساطـــة هو أنه لا يمكن في الاقتصاد العالمي المتزايد التكامل المحافظة على النمو في البلدان المتقدمة على المدى الطويل إلا بكفالة النمو في البلدان النامية أيضا.
    Las lecciones que se habían aprendido acerca de la economía mundial en los últimos decenios indicaban que, si no se resolvían los desequilibrios de manera ordenada, se menoscabaría sobre todo el crecimiento de los países en desarrollo. UN وتقول لنا الدروس التي تعلمناها من الاقتصاد العالمي على مدى العقود الماضية إن الفشل في حل الاختلالات بطريقة منظمة سوف يهدد النمو في البلدان النامية قبل غيرها.
    Los préstamos multilaterales y la asistencia oficial para el desarrollo, junto con las preferencias comerciales, contribuyeron a compensar algunas de las antiguas asimetrías y propensiones en la economía internacional que históricamente han impedido el crecimiento de los países más pobres. UN وقد ساعد الإقراض المتعدد الأطراف والمساعدة الانمائية الرسمية إضافة إلى الأفضليات التجارية على التعويض عن بعض أوجه اللاتناسق والانحراف القديمة العهد في الاقتصاد الدولي التي كانت تعرقل النمو في البلدان الأفقر حالاً فيما مضى.
    El objetivo de este proceso debe ser el crecimiento de los países en desarrollo a través de la mejora de las condiciones que contribuyan a lograr una mayor participación en el comercio mundial. UN وينبغي أن تستهدف هذه العملية تحقيق النمو في البلدان النامية عن طريق تهيئة أوضاع مواتية أكثر لزيادة مشاركتهم في التجارة العالمية.
    También se analizan las causas de la persistente debilidad del crecimiento en los países desarrollados y de las disparidades en el crecimiento de los países en desarrollo y el de las economías en transición. UN ويحلل أسباب الضعف المستمر في النمو في البلدان المتقدمة وأسباب أوجه التباين في أداء النمو فيما بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    A pesar de la Iniciativa para los PPME, la carga de la deuda sigue siendo un obstáculo para el crecimiento de los países en desarrollo y los países de ingreso mediano. UN وعلى الرغم من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين، لا يزال عبء الدين عقبة في سبيل النمو في البلدان النامية والمتوسطة الدخل.
    Con todo, el gran crecimiento mundial que se registró en general facilitó el crecimiento de los países en desarrollo, incluidas las economías africanas, al aumentar la demanda mundial de productos básicos. UN ولكن النمو العالمي القوي عموما سهل النمو في البلدان النامية، بما فيها الاقتصادات الأفريقية، وذلك بزيادة الطلب العالمي على السلع الأساسية.
    La falta de acceso a los mercados en esos países también es un obstáculo para el crecimiento de los países en desarrollo aun en los casos en que han podido diversificar sus industrias. UN كما أن عدم القدرة على النفاذ إلى الأسواق في تلك البلدان قد أعاق نمو البلدان النامية حتى حيث استطاعت تنويع مصنوعاتها.
    En los últimos años, se ha observado una tendencia muy alentadora en el crecimiento de los países en desarrollo, gracias a la mejora ininterrumpida de las políticas y la gobernanza. UN وقد شهدت الأعوام الأخيرة اتجاها مشجعا في أداء نمو البلدان النامية بفضل التقدم المستمر في تحسين السياسات والحكم.
    Expresando su preocupación por que las infraestructuras inadecuadas de transporte, telecomunicaciones y energía siguen siendo un obstáculo importante para el comercio e inhiben el crecimiento de los países en desarrollo sin litoral, UN وإذ تعرب عن قلقها لأن عدم كفاية الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة لا يزال يشكل عائقا أساسيا أمام التجارة، ويكبح نمو البلدان النامية غير الساحلية،
    31. Las corrientes de capital privado y el comercio internacional son factores importantes para el crecimiento de los países en desarrollo. UN 31 - وتعد تدفقات رأس المال الخاص والتجارة الدولية من المحركات الهامة للنمو في البلدان النامية.
    La reciente recuperación de los precios de los productos básicos impulsará el crecimiento de los países en desarrollo, pero es preciso que estos países sigan diversificando su economía. UN وان التحسن اﻷخير ﻷسعار المنتجات اﻷساسية يجب أن تضيف زخما لنمو البلدان النامية ولكن يتعين على هذه البلدان أن تستمر في تنويع اقتصاداتها.
    1. La evolución reciente de la economía mundial, en particular las grandes fusiones y las posibilidades cada vez mayores de prácticas anticompetitivas transfronterizas guardan una relación directa con el crecimiento de los países en desarrollo y tienen consecuencias para su integración en la economía mundial. UN 1- تعتبر التطورات التي شهدها الاقتصاد العالمي مؤخراً، بما فيها الاندماجات الضخمة وتزايد إمكانية اللجوء إلى الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود، ذات صلة مباشرة بنمو البلدان النامية وتنميتها، كما أن لها آثارها على اندماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    el crecimiento de los países de Europa oriental, con excepción de Hungría4 se aceleró significativamente, sobre todo en la esfera de las importaciones. UN وازدادت سرعة النمو في بلدان أوروبا الشرقية على نحو هام، وخاصة في الواردات، باستثناء هنغاريا.
    Resulta evidente que la falta de salida al mar, la lejanía con respecto a los mercados mundiales y los elevados costos de tránsito limitan considerablemente el crecimiento de los países en desarrollo sin litoral. UN 83 - ومن الواضح أن الافتقار إلى الوصول إلى البحر والبُعد عن الأسواق العالمية وارتفاع تكاليف النقل العابر تفضي، إلى حد كبير، إلى إعاقة تنمية البلدان النامية غير الساحلية.
    En una economía mundial sumamente interdependiente, la prosperidad y el crecimiento de los países desarrollados y los países en desarrollo están entrelazados. UN ففي هـذا الاقتصـاد العالمي المترابط إلى حد كبير، تتشابك رفاهية ونمو البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد