ويكيبيديا

    "el criterio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النهج
        
    • المعيار
        
    • معيار
        
    • نهج
        
    • بالنهج
        
    • والنهج
        
    • بمعيار
        
    • والمعيار
        
    • بالمعيار
        
    • نهجا
        
    • بنهج
        
    • للمعيار
        
    • المنهج
        
    • ومعيار
        
    • فمعيار
        
    Esta tendencia indica que el criterio asumido por el Representante Especial no está de acuerdo con el de la Comisión en las circunstancias actuales. UN ويشير هذا الاتجاه إلى أن النهج الذي تبناه الممثل الخاص لا يتمشى والنهج الذي تنتهجه اللجنة في ظل الظروف الراهنة.
    el criterio consiste en utilizar la lista para determinar qué capacidades es necesario mejorar para ejecutar y realizar el proyecto. UN ويتمثل النهج في استخدام القائمة المرجعية في تحديد القدرات التي يلزم تحسينهــا مـن أجــل إنجــاز المشروع وتنفيذه.
    Sobre la cuestión de las consecuencias financieras, señaló que éstas no deberían ser el criterio principal al formular recomendaciones. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻵثار المالية أشار إلى أنها ينبغي ألا تمثل المعيار الرئيسي في وضع التوصيات.
    el criterio fundamental para resolver los problemas de esa índole a finales del siglo actual es el principio de la libre determinación de los pueblos. UN إن المعيار اﻷساسي الحاسم في حل المشاكل من هذا النوع في نهاية القرن الحالي هو مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير.
    Se limitaban a enumerar las infracciones consideradas como crímenes basándose en el criterio de gravedad. UN بل انها تكتفي بتعداد حالات الاخلال التي تعتبر جرائــم استنادا إلـــى معيار الخطورة.
    La pobreza es una preocupación de envergadura, pero el criterio no es Norte-Sur. UN فالفقر من الشواغل الرئيسية، لكن نهج معالجته ليس بين الشمال والجنوب.
    No podemos aceptar el criterio aplicado por el Comité para negarse a revisar su decisión sobre admisibilidad de la comunicación. UN لا نستطيع أن نتفق مع النهج الذي اتبعته اللجنه برفض إعادة النظر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ.
    No podemos aceptar el criterio aplicado por el Comité para negarse a revisar su decisión sobre admisibilidad de la comunicación. UN لا نستطيع أن نتفق مع النهج الذي اتبعته اللجنه برفض إعادة النظر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ.
    Podemos estimular el interés de los jóvenes en seguir carreras científicas y revivir en ellos el gusto por el criterio científico. UN ويمكننا تحفيز اهتمام الشباب على متابعة النهج العلمي: ويجب أن يكون ذلك مسعى وطنيا وعالميا على حد سواء.
    El informe no contiene el dictamen normalizado de auditoría debido a que se utilizó el criterio consultivo de expectativas. UN ولا يتضمن التقرير بشأنها الرأي الاعتيادي لمراجعي الحسابات حيث اتبع في هذه المراجعة النهج الاستشاري التطلعي.
    La competencia debe ser normalmente el criterio principal, pero no conviene perder de vista otros criterios de interés público. UN والمنافسة هي عادة المعيار الرئيسي، ولكن لا تغيب عن البال غير ذلك من معايير المصلحة العامة.
    La competencia debe ser normalmente el criterio principal, pero no conviene perder de vista otros criterios de interés público. UN والمنافسة هي عادة المعيار الرئيسي، ولكن لا تغيب عن البال غير ذلك من معايير المصلحة العامة.
    Ese es el criterio que debe guiar la ampliación del Comité Especial. UN وينبغي أن يكون ذلك هو المعيار الرئيسي لتوسيع اللجنة الخاصة.
    Como mínimo, el criterio del daño debería aplicarse a la reparación en forma de restitución, compensación y rehabilitación. UN وينبغي على اﻷقل تطبيق معيار الضرر على الجبر الذي يتخذ شكل الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار.
    La negligencia, en cambio, se basa en el criterio más objetivo de la " previsibilidad razonable " . UN أما الإهمال، فيحدد على أساس معيار أكثر موضوعية، ألا وهو `القدرة على التنبؤ بقدر معقول`.
    Queda claro que se trata de un esfuerzo colectivo fundamentando en el criterio de la responsabilidad común pero diferenciada. UN ومن الواضح أن ذلك يتطلب بذل جهود جماعية تقوم على أساس معيار المسؤوليات المشتركة ولكنها متفاوتة.
    :: Basar el proceso de toma de decisiones en sólidos conocimientos científicos, aplicando el criterio de precaución cuando se carezca de información suficiente. UN :: تأسيس عملية صنع القرار على علم سليم مع القيام في الوقت نفسه باتباع نهج الحرص عند عدم توفر المعلومات.
    Por consiguiente, la necesidad del momento es abandonar el criterio exclusivista y establecer un marco más inclusivo basado en principios de igualdad. UN ولذلك تدعو الحاجة الآن إلى الابتعاد عن اتباع نهج حصري وإلى إنشاء إطار أكثر شمولاً على أساس مبادئ العدالة.
    Acogiendo con beneplácito el criterio integrado de planificación de la gestión del personal adoptado por el Secretario General, UN وإذ ترحب بالنهج المتكامل الذي اتخذه اﻷمين العام إزاء التخطيط لادارة شؤون الموظفين،
    Hay pruebas suficientes de que el endosulfán cumple el criterio de bioacumulación. UN وتتوافر قرائن كافية على أن اندوسلفان يفي بمعيار التراكم الأحيائي؛
    La política no discrimina entre los distintos tipos de familia; el criterio esencial para prestar apoyo es la necesidad. UN ولا تميز هذه السياسة بين أنواع العائلات؛ والمعيار اﻷساسي للدعم هو الحاجة إليه. الوصاية على اﻷحداث
    Abriga la esperanza de que se siga utilizando el criterio que se ha aplicado hasta ahora. UN وأعرب عن أمله في أن يستمر العمل بالمعيار الذي طبق حتى اﻵن.
    A juicio del orador, es realista el criterio del Relator Especial y la CDI. UN إن وفد النمسا يرى أن النهج الذي اتبعه المقرر الخاص ولجنة القانون الدولي يعد نهجا واقعيا.
    Se hizo hincapié en que era preciso que en toda la Plataforma se adoptara el criterio del ciclo vital. UN وجرى التشديد على الحاجة الى اﻷخذ بنهج دورة الحياة في جميع أنحاء المنهاج.
    La revisión y puesta al día de la legislación internacional sobre mercenarios debería seguir el criterio expuesto. UN وينبغي أن يتم مراجعة واستكمال التشريع الدولي بشأن المرتزقة وفقا للمعيار المعلن.
    el criterio adoptado por la secretaría respecto de la cooperación técnica con el pueblo palestino sentaba un ejemplo para otras organizaciones. UN وقال إن المنهج الذي تتبعه اﻷمانة إزاء التعاون التقني بصدد الشعب الفلسطيني يشكل مثالا يقتدى بالنسبة للمنظمات اﻷخرى.
    El efecto de la vulnerabilidad es preponderante al anular los logros destacados por el criterio de ingresos y el criterio de desarrollo humano. UN وللهشاشة أثر غالب في محو المنجزات التي يبرزها معيار الدخل ومعيار التنمية البشرية.
    el criterio de lo " razonable " era vago y guardaba relación con el problema de la carga de la prueba, y como tal estaba vinculado a la propuesta de artículo 15 presentada por el Relator Especial. UN فمعيار المعقولية غير دقيق ويتعلق بمشكلة عبء الإثبات، ولذلك يرتبط باقتراح المقرر الخاص بشأن المادة 15.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد