ويكيبيديا

    "el déficit presupuestario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العجز في الميزانية
        
    • العجز في ميزانية
        
    • من عجز الميزانية
        
    • في عجز الميزانية
        
    • العجز المالي
        
    • عجز الموازنة
        
    • للعجز في الميزانية
        
    • لعجز الميزانية
        
    • عجز في الميزانية
        
    • كان عجز الميزانية
        
    • النقص في الميزانية
        
    • وعجز الميزانية
        
    • عجز ميزانية الوكالة
        
    • عجز الميزانية في
        
    • العجز في موازنة
        
    Gracias a las reformas introducidas, el déficit de cuenta corriente y el déficit presupuestario han empezado a disminuir. UN أما اﻹصلاحات التي أدخلت فقد بدأت تجدي في تحسين الحسابات الجارية وحالات العجز في الميزانية.
    Tomando nota de que el Gobierno del Territorio ha adoptado medidas de emergencia para reducir el déficit presupuestario y el gasto público, UN وإذ تلاحـظ التدابير الطارئة التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتخفيض العجز في الميزانية واﻹنفاق الحكومي،
    Tomando nota de que el Gobierno del Territorio ha adoptado medidas de emergencia para reducir el déficit presupuestario y el gasto público, UN وإذ تحيط علما بالتدابير الطارئة التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتخفيض العجز في الميزانية واﻹنفاق الحكومي،
    el déficit presupuestario para proyectos correspondiente a 2005 fue de 13,9 millones de dólares. UN وبلغ العجز في ميزانية المشاريع لعام 2005 ما قدره 13.9 مليون دولار.
    No obstante, el reciente incremento salarial del 50% para los trabajadores estatales y los pensionistas ha agravado el déficit presupuestario, que ascendió aproximadamente al 8% del producto nacional bruto (PNB) en 1996. UN لكن الزيادة التي منحت مؤخرا في اﻷجور ونسبتها ٥٠ في المائة للعاملين في الحكومة وأصحاب المعاشات التقاعدية قد زادت من عجز الميزانية الذي بلغ نحو ٨ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في عام ١٩٩٦.
    Tomando nota de que el Gobierno del Territorio ha adoptado medidas de emergencia para reducir el déficit presupuestario y el gasto público, UN وإذ تلاحـظ التدابير الطارئة التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتخفيض العجز في الميزانية واﻹنفاق الحكومي،
    Asimismo, el déficit presupuestario fue reducido de 1.400 a 350.000 millones de gourdes UN وبالاضافة إلى ذلك انخفض العجز في الميزانية من ١,٤ بليون غورد إلى ٣٥٠ مليون غورد.
    Tomando nota de que el Gobierno del Territorio ha adoptado medidas de emergencia para reducir el déficit presupuestario y el gasto público, UN وإذ تلاحظ التدابير الطارئة التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتخفيض العجز في الميزانية واﻹنفاق الحكومي،
    Tomando nota de que el Gobierno del Territorio ha adoptado medidas de emergencia para reducir el déficit presupuestario y el gasto público, UN وإذ تلاحـظ التدابير الطارئة التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتخفيض العجز في الميزانية واﻹنفاق الحكومي،
    Evidentemente es una prioridad para el Gobierno someter a control el déficit presupuestario y administrar mejor la deuda. UN ومن الواضح أن السيطرة على العجز في الميزانية وإدارة الدين على نحو أفضل يمثلان موضوعا ذا أولوية للحكومة.
    Observa con satisfacción que gracias a algunos países donantes se logró reunir 20 millones de dólares para enjugar el déficit presupuestario. UN ومما أثلج الصدور أنه أمكن، بفضل عدد محدود من المانحين، جمع ٢٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة لسد العجز في الميزانية.
    el déficit presupuestario estimado en 1996 era un 11% del PIB y había sido monetizado casi totalmente. UN وفي عام ١٩٩٦، قدرت نسبة العجز في الميزانية ﺑ ١١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي وقد أصدرت نقود لتغطيتها كلها تقريبا.
    el déficit presupuestario alcanzó más del 50% y la deuda pública prácticamente el 90% del PIB. UN وكان العجز في الميزانية يزيد على ٥٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي وكادت الديون العامة تصل إلى ٩٠ في المائة منه.
    Pese a ello, es poco probable que el déficit presupuestario aumente de forma considerable. UN ورغم ذلك من المرجح أن يزداد العجز في الميزانية بدرجة كبيرة.
    el déficit presupuestario del OOPS sólo ha hecho más difícil la tarea de aliviar los sufrimientos que causan dichas medidas. UN ولم يؤد العجز في ميزانية الأونروا إلا إلى مضاعفة صعوبة التخفيف من المعاناة التي سببتها تلك التدابير.
    Para ello fue fundamental la evaluación y el apoyo de la MPUE, lo cual permitió al Servicio Estatal de Protección e Investigaciones remontar el déficit presupuestario en gastos de infraestructura y hacer frente a la falta de equipo resultante de dicho déficit. UN واتسم التقييم والدعم الذي قدمته بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي بأهمية حاسمة، إذ سمح للوكالة الحكومية للتحقيق والحماية بالتخفيف من عجز الميزانية في النفقات الرأسمالية ونقص المعدات الملازم له.
    Asimismo, la mayoría de los gobiernos efectuaron recortes en el gasto social y redujeron o eliminaron las subvenciones como parte de sus esfuerzos por reducir el déficit presupuestario. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم الحكومات تجري تخفيضات في اﻹنفاق الاجتماعي، وتنقص أو تلغي اﻹعانات كجزء من جهودها الرامية الى التحكم في عجز الميزانية.
    :: el déficit presupuestario aumentó del 8% al 19% del PIB. UN :: تزايد العجز المالي من 8 إلى 19 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    el déficit presupuestario se redujo sustancialmente, lo mismo que la deuda externa. Todos los indicadores macroeconómicos han mejorado. UN فقد أمكن تخفيض عجز الموازنة بشكل ملموس وكذلك حجم الديون الخارجية وتم تحسين كل مؤشرات الاقتصاد الكلية.
    Sin embargo, este plan requiere una abundante cantidad de dinero en efectivo del que acaso no se disponga, dado el déficit presupuestario que han provocado los esfuerzos de la guerra y el descenso de los ingresos del Gobierno. UN ولكن هذه العملية تحتاج الى مبلغ نقدي كبير قد لا يكون متاحا نظرا للعجز في الميزانية الناجم عن المجهود الحربي وتدهور ايرادات الحكومة.
    Se implantó un sistema para enjugar el déficit presupuestario no basado en emisiones sino en el mercado. UN وأدخلنا نظام " خدمة السوق " لعجز الميزانية دون القيام بإصدار نقدي.
    Las consecuencias se han visto reflejadas en un drástico aumento del desempleo y de la inflación, así como también en el déficit presupuestario. UN وتنعكس النتائج في زيادات مثيرة في البطالة والتضخم وأيضا في عجز في الميزانية.
    el déficit presupuestario se convirtió en un superávit del 1,28% del PIB en 2010. UN وبحلول عام 2010، كان عجز الميزانية قد تحوّل إلى فائض بنسبة 1.28 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Si para esa fecha no se ha subsanado el déficit presupuestario, tal vez sea necesario recurrir a las cuotas para obtener la financiación necesaria. UN وما لم يسد النقص في الميزانية قبل هذا التاريخ، قد يكون من الضروري السعي للحصول على التمويل من الأنصبة المقررة.
    Entre tanto, el Gobierno preparó su programa económico para 1997 con el objetivo de reducir nuevamente la tasa de inflación y el déficit presupuestario. UN ٢٩ - وأعدت الحكومة في نفس الوقت برنامجها الاقتصادي لعام ١٩٩٧ بهدف زيادة تخفيض معدل التضخم وعجز الميزانية.
    Se prevé que el año entrante el déficit presupuestario será de aproximadamente 60 millones de dólares de los Estados Unidos, lo que significa que el Organismo se verá obligado a reducir sus programas, lo cual tendrá consecuencias sumamente graves para los refugiados. UN إذ تبين التقديرات أن عجز ميزانية الوكالة يقارب ٦٠ مليون دولار، مما يعني أن على الوكالة تقليص برامجها، وهذا يترك عواقب وخيمة جدا على اللاجئين.
    El nuevo gobierno ha anunciado un conjunto de medidas destinadas a reducir significativamente el déficit presupuestario en el mediano plazo. UN وقد أعلنت الادارة الجديدة عن مجموعة من التدابير الرامية الى كبح جماح عجز الميزانية في اﻷجل المتوسط.
    Según el Banco Mundial, el déficit presupuestario de la Autoridad Palestina amenaza su capacidad para prestar servicios básicos y pagar salarios. UN ووفقا للبنك الدولي، يهدد العجز في موازنة السلطة الفلسطينية قدرتها على توفير الخدمات الأساسية ودفع الرواتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد