Gracias a las reformas introducidas, el déficit de cuenta corriente y el déficit presupuestario han empezado a disminuir. | UN | أما اﻹصلاحات التي أدخلت فقد بدأت تجدي في تحسين الحسابات الجارية وحالات العجز في الميزانية. |
Tomando nota de que el Gobierno del Territorio ha adoptado medidas de emergencia para reducir el déficit presupuestario y el gasto público, | UN | وإذ تلاحـظ التدابير الطارئة التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتخفيض العجز في الميزانية واﻹنفاق الحكومي، |
Tomando nota de que el Gobierno del Territorio ha adoptado medidas de emergencia para reducir el déficit presupuestario y el gasto público, | UN | وإذ تحيط علما بالتدابير الطارئة التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتخفيض العجز في الميزانية واﻹنفاق الحكومي، |
el déficit presupuestario para proyectos correspondiente a 2005 fue de 13,9 millones de dólares. | UN | وبلغ العجز في ميزانية المشاريع لعام 2005 ما قدره 13.9 مليون دولار. |
No obstante, el reciente incremento salarial del 50% para los trabajadores estatales y los pensionistas ha agravado el déficit presupuestario, que ascendió aproximadamente al 8% del producto nacional bruto (PNB) en 1996. | UN | لكن الزيادة التي منحت مؤخرا في اﻷجور ونسبتها ٥٠ في المائة للعاملين في الحكومة وأصحاب المعاشات التقاعدية قد زادت من عجز الميزانية الذي بلغ نحو ٨ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في عام ١٩٩٦. |
Tomando nota de que el Gobierno del Territorio ha adoptado medidas de emergencia para reducir el déficit presupuestario y el gasto público, | UN | وإذ تلاحـظ التدابير الطارئة التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتخفيض العجز في الميزانية واﻹنفاق الحكومي، |
Asimismo, el déficit presupuestario fue reducido de 1.400 a 350.000 millones de gourdes | UN | وبالاضافة إلى ذلك انخفض العجز في الميزانية من ١,٤ بليون غورد إلى ٣٥٠ مليون غورد. |
Tomando nota de que el Gobierno del Territorio ha adoptado medidas de emergencia para reducir el déficit presupuestario y el gasto público, | UN | وإذ تلاحظ التدابير الطارئة التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتخفيض العجز في الميزانية واﻹنفاق الحكومي، |
Tomando nota de que el Gobierno del Territorio ha adoptado medidas de emergencia para reducir el déficit presupuestario y el gasto público, | UN | وإذ تلاحـظ التدابير الطارئة التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتخفيض العجز في الميزانية واﻹنفاق الحكومي، |
Evidentemente es una prioridad para el Gobierno someter a control el déficit presupuestario y administrar mejor la deuda. | UN | ومن الواضح أن السيطرة على العجز في الميزانية وإدارة الدين على نحو أفضل يمثلان موضوعا ذا أولوية للحكومة. |
Observa con satisfacción que gracias a algunos países donantes se logró reunir 20 millones de dólares para enjugar el déficit presupuestario. | UN | ومما أثلج الصدور أنه أمكن، بفضل عدد محدود من المانحين، جمع ٢٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة لسد العجز في الميزانية. |
el déficit presupuestario estimado en 1996 era un 11% del PIB y había sido monetizado casi totalmente. | UN | وفي عام ١٩٩٦، قدرت نسبة العجز في الميزانية ﺑ ١١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي وقد أصدرت نقود لتغطيتها كلها تقريبا. |
el déficit presupuestario alcanzó más del 50% y la deuda pública prácticamente el 90% del PIB. | UN | وكان العجز في الميزانية يزيد على ٥٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي وكادت الديون العامة تصل إلى ٩٠ في المائة منه. |
Pese a ello, es poco probable que el déficit presupuestario aumente de forma considerable. | UN | ورغم ذلك من المرجح أن يزداد العجز في الميزانية بدرجة كبيرة. |
el déficit presupuestario del OOPS sólo ha hecho más difícil la tarea de aliviar los sufrimientos que causan dichas medidas. | UN | ولم يؤد العجز في ميزانية الأونروا إلا إلى مضاعفة صعوبة التخفيف من المعاناة التي سببتها تلك التدابير. |
Para ello fue fundamental la evaluación y el apoyo de la MPUE, lo cual permitió al Servicio Estatal de Protección e Investigaciones remontar el déficit presupuestario en gastos de infraestructura y hacer frente a la falta de equipo resultante de dicho déficit. | UN | واتسم التقييم والدعم الذي قدمته بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي بأهمية حاسمة، إذ سمح للوكالة الحكومية للتحقيق والحماية بالتخفيف من عجز الميزانية في النفقات الرأسمالية ونقص المعدات الملازم له. |
Asimismo, la mayoría de los gobiernos efectuaron recortes en el gasto social y redujeron o eliminaron las subvenciones como parte de sus esfuerzos por reducir el déficit presupuestario. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معظم الحكومات تجري تخفيضات في اﻹنفاق الاجتماعي، وتنقص أو تلغي اﻹعانات كجزء من جهودها الرامية الى التحكم في عجز الميزانية. |
:: el déficit presupuestario aumentó del 8% al 19% del PIB. | UN | :: تزايد العجز المالي من 8 إلى 19 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
el déficit presupuestario se redujo sustancialmente, lo mismo que la deuda externa. Todos los indicadores macroeconómicos han mejorado. | UN | فقد أمكن تخفيض عجز الموازنة بشكل ملموس وكذلك حجم الديون الخارجية وتم تحسين كل مؤشرات الاقتصاد الكلية. |
Sin embargo, este plan requiere una abundante cantidad de dinero en efectivo del que acaso no se disponga, dado el déficit presupuestario que han provocado los esfuerzos de la guerra y el descenso de los ingresos del Gobierno. | UN | ولكن هذه العملية تحتاج الى مبلغ نقدي كبير قد لا يكون متاحا نظرا للعجز في الميزانية الناجم عن المجهود الحربي وتدهور ايرادات الحكومة. |
Se implantó un sistema para enjugar el déficit presupuestario no basado en emisiones sino en el mercado. | UN | وأدخلنا نظام " خدمة السوق " لعجز الميزانية دون القيام بإصدار نقدي. |
Las consecuencias se han visto reflejadas en un drástico aumento del desempleo y de la inflación, así como también en el déficit presupuestario. | UN | وتنعكس النتائج في زيادات مثيرة في البطالة والتضخم وأيضا في عجز في الميزانية. |
el déficit presupuestario se convirtió en un superávit del 1,28% del PIB en 2010. | UN | وبحلول عام 2010، كان عجز الميزانية قد تحوّل إلى فائض بنسبة 1.28 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Si para esa fecha no se ha subsanado el déficit presupuestario, tal vez sea necesario recurrir a las cuotas para obtener la financiación necesaria. | UN | وما لم يسد النقص في الميزانية قبل هذا التاريخ، قد يكون من الضروري السعي للحصول على التمويل من الأنصبة المقررة. |
Entre tanto, el Gobierno preparó su programa económico para 1997 con el objetivo de reducir nuevamente la tasa de inflación y el déficit presupuestario. | UN | ٢٩ - وأعدت الحكومة في نفس الوقت برنامجها الاقتصادي لعام ١٩٩٧ بهدف زيادة تخفيض معدل التضخم وعجز الميزانية. |
Se prevé que el año entrante el déficit presupuestario será de aproximadamente 60 millones de dólares de los Estados Unidos, lo que significa que el Organismo se verá obligado a reducir sus programas, lo cual tendrá consecuencias sumamente graves para los refugiados. | UN | إذ تبين التقديرات أن عجز ميزانية الوكالة يقارب ٦٠ مليون دولار، مما يعني أن على الوكالة تقليص برامجها، وهذا يترك عواقب وخيمة جدا على اللاجئين. |
El nuevo gobierno ha anunciado un conjunto de medidas destinadas a reducir significativamente el déficit presupuestario en el mediano plazo. | UN | وقد أعلنت الادارة الجديدة عن مجموعة من التدابير الرامية الى كبح جماح عجز الميزانية في اﻷجل المتوسط. |
Según el Banco Mundial, el déficit presupuestario de la Autoridad Palestina amenaza su capacidad para prestar servicios básicos y pagar salarios. | UN | ووفقا للبنك الدولي، يهدد العجز في موازنة السلطة الفلسطينية قدرتها على توفير الخدمات الأساسية ودفع الرواتب. |