ويكيبيديا

    "el debido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كامل
        
    • الواجبة
        
    • على النحو الواجب
        
    • فائق
        
    • الوافية
        
    • مراعاة الأصول
        
    • بالشكل المناسب
        
    • تستحقه من
        
    • نحو واف
        
    • ما تستحقه
        
    • يستحقه
        
    • على الوجه المناسب
        
    • إيلاء الاعتبار اللازم
        
    • فائقِ
        
    • واف بالغرض
        
    Con el debido respeto, señor, ha sido obra de alguien con conocimientos de disección. Open Subtitles مع كامل إحترامي سيدي أظن من قام بهذا لديه خبره عمليه بالتشريح
    Con el debido respeto señor, ni yo misma sé cómo me siento. Open Subtitles مع كامل إحترامى يا سيدى أنا لا أفهم شعورى الشخصى
    Oye con el debido respeto, puedes dejar de hablar de eso ahora. Open Subtitles مع كامل إحترامي ، بإمكانك أن توقف التبشير هنا والآن
    Esas leyes inevitablemente fomentan la falta de transparencia, pervierten el debido proceso y dan sustento a la corrupción. UN وهذه القوانين تشجع بصورة ثابتة على انتفاء الشفافية، وتخرّب اتباع الأصول القانونية الواجبة وتدعم الفساد.
    Ha dado asimismo el debido seguimiento a todas las recomendaciones y conclusiones pertinentes de los órganos y tratados internacionales. UN كما أنها تتابع على النحو الواجب جميع التوصيات والاستنتاجات ذات الصلة المنبثقة عن الهيئات والمعاهدات الدولية.
    Con el debido respeto, nunca le tocaría las pelotas a un fontanero. Open Subtitles مع فائق احترامي لك , لا تحاول مضايقة خصاوي السبّاك
    En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que velara por el debido cumplimiento de la resolución y la informara al respecto en su sexagésimo quinto período de sesiones, por conducto de la Comisión. UN وطلبت الجمعية العامة، في القرار نفسه، إلى الأمين العام أن يكفل المتابعة الوافية للقرار وأن يقدم إليها، من خلال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، تقريرا بهذا الشأن في دورتها الخامسة والستين.
    Con el debido respeto, sargento tengo que empezar de nuevo todos los días con ustedes poniéndome a prueba, una y otra vez. Open Subtitles مع كامل احترامي يا سيرجينت علي أن ابدأ كل يوم وانا احاول أن أتعادل معكم وأنا مستواي يعلو وينخفض
    Con el debido respeto, señora, su familia trajo esta amenaza a mi país. Open Subtitles مع كامل الاحترم يا سيدتي، عائلتكِ جلبت هذا التهديد إلى بلادي
    Con el debido respeto, señora no creo que pueda confiar en ellos. Open Subtitles مع كامل احترامي سيدتي لا اعتقد انه يمكن الثقة بهم
    Con el debido respeto, Sharon, no debemos pronunciar una orden de destrucción sin dar primero a los terrícolas una oportunidad de probarse. Open Subtitles مع كامل إحترامي، شارون لكن لا ينبغي أن نطلق أمر التدمير قبل أن نعطي سكان الأرض فرصة لإثبات نفسهم
    Con el debido respeto, puedo creer eso tanto como que volveré a tocar mi violín otra vez algún día. Open Subtitles مع كامل الاحترام، إنّي أصدق وعدك بقدر تصديقي بأنّي سأقدر على عزف الكمان مجددًا ذات يوم.
    Durante años, los resultados siempre han como sigue: algún tipo de negativa y, en algunos casos, una negativa sin base, sin soporte jurídico ni procesal alguno, como hemos podido ver en la última acción, con el debido respeto a la Mesa. UN وعلى مدى سنوات، ظلت النتائج كالتالي: شكل من أشكال الرفض، وفي بعض الحالات، رفض لا أساس له، دون أي سند قانوني أو إجرائي، على نحو ما شهدناه في الإجراء الأخير، مع كامل الاحترام الواجب للمكتب.
    Sr. Presidente: Con el debido respeto, tendremos que consultar a nuestras capitales para decidir la forma en que debemos responder a este tipo de proceso. UN ومع كامل الاحترام الواجب، سيدي، سيتعين علينا أن نستشير عواصمنا بشأن الكيفية التي ينبغي أن نستجيب بها لعملية من هذا النوع.
    Se han iniciado acciones judiciales contra individuos corruptos, pero nunca hemos comprometido el debido proceso y la independencia judicial. UN ولقد بدأت الإجراءات القانونية ضد الفاسدين، لكننا لم نتهاون قط تنفيذ الإجراءات القانونية الواجبة واستقلال القضاء.
    Estos tribunales no son independientes, imparciales ni competentes, ni garantizan el debido proceso judicial conforme a las normas internacionales. UN وهذه المحاكم ليست مستقلة أو محايدة أو مختصة ولا تضمن مراعاة الأصول الواجبة وفقاً للمعايير الدولية.
    El Gobernador General de Nueva Zelandia está facultado para adoptar disposiciones encaminadas a garantizar la paz, el orden y el buen gobierno del Territorio, tras el debido procedimiento de consultas. UN وللحاكم العام لنيوزيلندا سلطة سَن أنظمة لﻷمن والنظام وسلامة الحكم في الاقليم، بعد عملية التشاور على النحو الواجب.
    En nuestra opinión, una de nuestras tareas cruciales en este período de sesiones es dar el debido seguimiento al informe del Grupo. UN ونحن نرى أن إحدى مهامنا الحيوية في هذه الدورة أن نتابع على النحو الواجب تقرير فريق الخبراء.
    Caballeros, con el debido respeto la ciudad ha hecho una tremenda cantidad de negocios con sus respectivas instituciones. Open Subtitles حضرة السادة مع فائق الاحترام لقد قامت المدينة بكمية واسعة من العمل في جميع مؤسساتكم
    Asimismo, la Asamblea solicitó al Secretario General que velase por el debido seguimiento de dicha resolución y la informase al respecto por conducto de la Comisión en su 23º período de sesiones. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يكفل المتابعة الوافية لهذا القرار وأن يقدم إليها تقريراً عن ذلك عن طريق اللجنة في دورتها الثالثة والعشرين.
    También está en marcha una iniciativa para automatizar el debido etiquetado de los bienes. UN ويتواصل أيضا الجهد المبذول لإضفاء الطابع الآلي على وسم الأصول بالشكل المناسب.
    A falta de una respuesta por parte del Estado parte, hay que dar el debido peso a las denuncias del autor en la medida en que estén fundamentadas. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف يجب إعطاء الادعاءات التفصيلية لمقدم البلاغ ما تستحقه من ثقل.
    b) Examinarán su derecho penal interno para garantizar que dé el debido tratamiento a tales delitos.] UN )ب( تعيد النظر في تشريعاتها الجنائية الداخلية لكي تكفل التصدي على نحو واف بالغرض لمثل هذه الانتهاكات .[
    Durante esa conversación, no pronunció el nombre del Profeta con el debido respeto y dijo que el Profeta era un mentiroso. UN وخلال هذه المحادثة، لم يذكر اسم الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم بما يستحقه من احترام. وقال إن الرسول كاذب.
    5. La Organización podrá celebrar también con uno o varios gobiernos acuerdos, que deberán ser aprobados por el Consejo, sobre los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el debido funcionamiento del presente Convenio. UN ٥- يجوز أيضا للمنظمة أن تعقد اتفاقات مع حكومة أو أكثر، رهنا بموافقة المجلس، تتصل بالامتيازات والحصانات اللازمة لتنفيذ هذا الاتفاق على الوجه المناسب.
    A falta de esa información del Estado Parte, debe atribuirse el debido peso a las denuncias del autor, en la medida en que hayan sido fundamentadas. UN ونظراً لأنه لم ترد معلومات من الدولة الطرف، فإنه ينبغي إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ، بقدر ما هي مؤيدة بأدلة كافية.
    Escucha, con el debido respeto, estos son students-- necesitamos un poco de sangre fresca. Open Subtitles إسمعا, مع فائقِ إحترامي فهؤلاءِ طلابٌ ونحنُ بحاجةٍ إلى دماءٍ شابةٍ جديدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد