ويكيبيديا

    "el derecho a conocer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحق في معرفة
        
    • الحق في المعرفة
        
    • بالحق في معرفة
        
    • والحق في معرفة
        
    El derecho a reparación difícilmente puede realizarse completamente sin ese componente vital que es el derecho a conocer la verdad. UN ويكاد يكون من المستحيل إنفاذ الحق في التعويض إنفاذاً تاماًَ دون هذا العنصر الحيوي، ألا وهو الحق في معرفة الحقيقة.
    También supervisa, evalúa y contrarresta todas las amenazas contra el derecho a conocer la verdad y contra la libertad de comunicación. UN كما يرصد المجلس ويقيّم ويواجه جميع المخاطر التي تنتقص من الحق في معرفة الحقيقة وحرية الاتصال.
    Pero la norma señala algo más que merece resaltarse y es que atendiendo a su espíritu proteccionista indica también que el menor tiene el derecho a conocer a sus padres y a ser cuidado por éstos. UN غير أن اﻷحكام القانونية تنص على شيء آخر يستحق التأكيد إذ يشير، وفقا لطبيعته الوقائية، إلى أن للقاصر الحق في معرفة والديه وفي رعاية والديه له.
    El deber de ofrecer garantías para hacer efectivo el derecho a conocer obliga a los Estados a, entre otras cosas, velar por la independencia y la eficacia de la labor del poder judicial, que puede pasar, por ejemplo, por la creación de comisiones de la verdad que complementen la función de la justicia. UN ويستلزم واجب تقديم الضمانات لإعمال الحق في المعرفة أن تكفل الدول، من جملة أمور، عمل السلطة القضائية بشكل مستقل وفعال، ويمكن أن يشمل إرساء لجان حقيقة تستكمل عمل السلطة القضائية.
    Tomando nota con interés de la observación general del Grupo de Trabajo sobre el derecho a conocer la verdad en relación con las desapariciones forzadas, UN وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بالتعليق العام للفريق العامل المعني بالحق في معرفة حقيقة مصير المختفين قسراً،
    7) el derecho a conocer la verdad sobre la suerte y el paradero se aplica también a los casos de niños nacidos durante la desaparición forzada de la madre y posteriormente objeto de adopción ilegal. UN 7- والحق في معرفة حقيقة مصير الشخص المختفي ومكان وجوده ينطبق أيضاً في حالات الأطفال الذين يولدون أثناء الاختفاء القسري لأمهاتهم، والذين يجري تبنيهم على نحو غير مشروع بعد ذلك.
    39. La cuestión de si el derecho a la verdad entraña el derecho a conocer la identidad de los autores plantea algunas dificultades. UN 39- وتثير مسألة العلم بما إذا كان الحق في معرفة الحقيقة يعني ضمناً الحق في معرفة هوية مرتكبي الأفعال، بعض الصعوبات.
    41. el derecho a conocer es la base de la protección que se debe reconocer a las personas desaparecidas y sus familiares. UN 41- إن الحق في معرفة الحقيقة هو ركيزة الحماية التي ينبغي منحها للمفقودين وأسرهم.
    45. el derecho a conocer también incluye el derecho a obtener información sobre el lugar de sepultura de un pariente desaparecido, si se conoce dicho lugar. UN 45- ويشمل الحق في معرفة الحقيقة أيضاً الحق في الحصول على معلومات بشأن مكان دفن القريب المفقود، إذا كان معلوماً.
    50. el derecho a conocer es la base de la protección que se debe garantizar a las personas desaparecidas y sus familiares. UN 50- إن الحق في معرفة الحقيقة ركيزة الحماية التي ينبغي توفيرها للمفقودين وأسرهم.
    53. el derecho a conocer también incluye el derecho a obtener información sobre el lugar de sepultura de un familiar desaparecido, si se conoce dicho lugar. UN 53- ويشمل الحق في معرفة الحقيقة أيضاً الحق في الحصول على معلومات عن مكان دفن القريب المفقود، إن كان معلوماً.
    124. La recuperación e identificación forense de los restos humanos contribuye a garantizar el derecho a conocer la verdad y a determinar el paradero de las personas desaparecidas. UN 124- ويعد استرداد رفات الميت تحت إشراف الطب الشرعي وتحديد هوية صاحبه جزءاً من الحق في معرفة الحقيقة ويسهم في معرفة مكان وجود المفقودين.
    A este respecto, el Estado no puede restringir el derecho a conocer la verdad sobre la suerte y el paradero de la persona desparecida, ya que esa restricción sólo agravaría y prolongaría la tortura continua infligida a los familiares. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن للدولة أن تقيد الحق في معرفة حقيقة مصير الأشخاص المختفين وأماكن وجودهم لأن هذا التقييد لا يحقق سوى زيادة التعذيب المستمر الذي يخضع له الأقارب وإطالة أمده.
    8) En cambio, el derecho a conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición no es un derecho absoluto. UN 8- وعلى العكس من ذلك، فإن الحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بظروف الاختفاء غير مطلق.
    50. el derecho a conocer es la base de la protección que se debe garantizar a las personas desaparecidas y sus familiares. UN 50- إن الحق في معرفة الحقيقة ركيزة الحماية التي ينبغي توفيرها للمفقودين وأسرهم.
    53. el derecho a conocer también incluye el derecho a obtener información sobre el lugar de sepultura de un familiar desaparecido, si se conoce dicho lugar. UN 53- ويشمل الحق في معرفة الحقيقة أيضاً الحق في الحصول على معلومات عن مكان دفن القريب المفقود، إن كان معلوماً.
    El deber de ofrecer garantías para hacer efectivo el derecho a conocer obliga a los Estados a, entre otras cosas, velar por la independencia y la eficacia de la labor del poder judicial, que puede pasar, entre otras cosas, por la creación de comisiones de la verdad que complementen la función de la justicia. UN ويستلزم واجب تقديم الضمانات لإعمال الحق في المعرفة أن تكفل الدول، من جملة أمور، عمل السلطة القضائية بشكل مستقل وفعال، ويمكن أن يشمل إرساء لجان حقيقة تستكمل عمل السلطة القضائية.
    A su vez, para la realización de este derecho es necesario que se respeten el derecho a conocer y a tener acceso a la información pertinente sobre los riesgos ambientales y los riesgos para la salud, el derecho a la libertad de expresión y el derecho de asociación para facilitar la acción colectiva, y que se reconozca el derecho de los trabajadores a negarse a producir contaminación en el lugar de trabajo. UN أما التمتع بهذا الحق فإنه يقتضي، بدوره، الحق في المعرفة وفي الحصول على المعلومات المتعلقة بالمخاطر البيئية والصحية، والحق في التعبير وفي تكوين الجمعيات لتيسير العمل الجماعي، والاعتراف بحق العمال في رفض التلويث في مكان العمل.
    Sin embargo, existen garantías que establecen un equilibrio entre el derecho a conocer informaciones y la vida privada individual, reglamentando la divulgación de datos a los terceros que figuran registrados como receptores de información. UN ومع ذلك، ينص التشريع على ضمانات بحيث يكون هناك توازن بين الحق في المعرفة والحق في حماية الخصوصية الفردية، وذلك من خلال تنظيم الكشف عن البيانات للأطراف الثالثة المسجلة كأطراف يحق لها الاطلاع على المعلومات.
    Tomando nota con interés de la observación general del Grupo de Trabajo sobre el derecho a conocer la verdad en relación con las desapariciones forzadas, UN وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بالتعليق العام للفريق العامل المعني بالحق في معرفة حقيقة مصير المختفين قسراً،
    De autorizarse a las municipalidades a " naturalizar por votación " , podría vulnerarse el derecho a conocer los motivos de la denegación y el derecho de recurso. UN فإذا أجيز للبلديات " منح الجنسية بموجب اقتراع " ، فقد يُضِرُّ ذلك بالحق في معرفة أسباب الرفض والحق في الطعن.
    4. La Sra. KARP dice que desearía aclaraciones sobre la situación de un niño nacido fuera de matrimonio, especialmente en relación con el derecho a llevar el apellido de su padre, el derecho a conocer a su padre y el derecho a heredar. UN ٤- السيدة كارب أبدت رغبتها في الحصول على إيضاح بشأن مركز الطفل المولود خارج إطار الزواج، وبخاصة فيما يتعلق بحقه في حمل اسم والده، والحق في معرفة والده والحق في الميراث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد