ويكيبيديا

    "el derecho a la libertad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحق في حرية
        
    • بالحق في حرية
        
    • والحق في حرية
        
    • للحق في حرية
        
    • الحق في الحرية
        
    • حقهم في حرية
        
    • وحقهم في حرية تكوين
        
    • حق حرية
        
    • فالحق في حرية
        
    • حق الفرد في حرية
        
    • الحق في تكوين
        
    • حقوق حرية
        
    • فيها حرية
        
    • بالحق في تكوين
        
    • حقه في حرية
        
    Está encarnado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, que declara que todo individuo tiene el derecho a la libertad de pensamiento, creencia y religión. UN وهو حق منصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص على أن لكل شخص الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    Esa importante libertad no debe infringir otros derechos, incluido el derecho a la libertad de religión de las poblaciones minoritarias musulmanas. UN وينبغي لهذا الحق الهام ألاّ يمس الحقوق الأخرى بما في ذلك الحق في حرية الدين لشعوب الأقليات المسلمة.
    Sin embargo, debe prestarse la mayor atención para no poner en peligro, persiguiendo esas metas, el derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN بيد أنه لا بد من الحرص التام على عدم جعل هذه الأهداف تهدِّد في نهاية المطاف الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Ante todo, hay que reconocer el derecho a la libertad de radiodifusión; se pueden imponer las restricciones previstas en el párrafo 3 del artículo 19. UN وينبغي أولا الاعتراف بالحق في حرية اﻹذاعة؛ ويجوز فرض قيود على نحو ما تنص عليه الفقرة ٣ من المادة ٩١.
    el derecho a la libertad de expresión y el derecho a la educación son inseparables. UN والحق في حرية التعبير والحق في التعليم لا ينفصمان.
    el derecho a la libertad de expresión no puede usarse como excusa para perpetuar la intolerancia y el estigma. UN وأكدت على أن الحق في حرية التعبير لا ينبغي استخدامه مبرراً لإدامة التعصُّب واستمرار وصمة التمييز.
    Aunque el derecho a la libertad de expresión se considera uno de los principales derechos humanos, no es absoluto. UN وإن كان الحق في حرية التعبير يُعدّ واحداً من أهم حقوق الإنسان، فهو ليس حقاً مطلقاً.
    Aunque el derecho a la libertad de expresión se considera uno de los principales derechos humanos, no es absoluto. UN وإن كان الحق في حرية التعبير يُعدّ واحداً من أهم حقوق الإنسان، فهو ليس حقاً مطلقاً.
    En particular, se viola de forma sistemática el derecho a la libertad de opinión, expresión y asociación. UN إن الحق في حرية الرأي والتعبير والتجمع بخاصة ينتهك بصورة منظمة.
    3. Reconoce que la legislación no basta para evitar las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de religión o de convicciones; UN ٣ - تدرك أن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    6. Reconoce que la legislación por sí sola no basta para evitar las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de religión o de convicciones; UN ٦ ـ تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    19. Hace suya la opinión del Comité de Derechos Humanos de que el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión es profundo y de largo alcance; UN ٩١ ـ تؤيد وجهة نظر اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بأن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين بعيد اﻷثر وعميق الامتداد؛
    Guiada por la Declaración Universal de Derechos Humanos, que afirma el derecho a la libertad de opinión y de expresión, UN اذ تسترشد بالاعلان العالمي لحقوق الانسان الذي يؤكد الحق في حرية الرأي والتعبير،
    Ha tomado nota de la voluntad reiterada del Gobierno de la India de respetar el derecho a la libertad de expresión y de opinión. UN وغير مقيد وأحاط المقرر الخاص علماً بأن حكومة الهند قد أقرت التزامها بمراعاة واحترام الحق في حرية التعبير والرأي.
    Esta situación se consideró incompatible con el derecho a la libertad de asociación protegido por el artículo 18 de la Carta de Derechos y el artículo 22 del Pacto porque: UN واعتبر أن هذا الترتيب يتعارض مع الحق في حرية تكوين الجمعيات الذي تحميه المادة ٨١ من ميثاق الحقوق والمادة ٢٢ من العهد، وذلك للسببين التاليين:
    el derecho a la libertad de religión y de conciencia incluye el derecho de profesar y de practicar una religión, el derecho de expresar una convicción y el derecho de pertenecer o no pertenecer a una comunidad religiosa. UN ويشمل الحق في حرية الدين والوجدان حق اﻹيمان بدين وممارسته، وحق التعبير عن عقيدة، وحق الانتماء الى جماعة دينية أو عدمه.
    Ante la necesidad de examinar diversas cuestiones concretas relacionadas con el derecho a la libertad de opinión y de expresión, se ha modificado la estructura del presente informe. UN وعملاً بضرورة النظر في عدد من المسائل المحددة المتعلقة بالحق في حرية الرأي والتعبير، عدلت بنية التقرير الحالي.
    Deberá velar también por que el nuevo proyecto de ley sobre los medios de comunicación refleje las normas internacionales más rigurosas sobre el derecho a la libertad de expresión. UN وينبغي أيضاً أن تكفل تعبير مشروع القانون الجديد لوسائل اﻹعلام عن أسمى المعايير الدولية المتصلة بالحق في حرية التعبير.
    Ante todo, hay que reconocer el derecho a la libertad de radiodifusión; se pueden imponer las restricciones previstas en el párrafo 3 del artículo 19. UN وينبغي أولا الاعتراف بالحق في حرية الإذاعة؛ ويجوز فرض قيود على نحو ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 19.
    En el artículo 18 de la Declaración Universal se proclamó el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión en el cual también se establece que: UN والحق في حرية الفكر والوجدان والدين وارد في المادة ٨١ من اﻹعلان العالمي، التي تصف هذا الحق كما يلي:
    el derecho a la libertad de reunión y asociación pacíficas había quedado suprimido desde la declaración del estado de emergencia. UN كذلك حدث تنكر للحق في حرية تكوين الجمعيات السلمية والانضمام إليها، منذ إعلان حالة الطوارئ.
    el derecho a la libertad de asociación comprende el derecho a fundar una asociación sin que se requiera autorización, a ser o no miembro de una asociación y participar en las actividades de una asociación. UN ويشمل الحق في الحرية النقابية الحق في إنشاء جمعية بدون إذن، والانتماء إلى جمعية أو عدمه والمشاركة في أنشطة جمعية.
    Además de los golpes, las mujeres fueron abofeteadas y se les impidió ejercer el derecho a la libertad de expresión. UN فضربت النساء بالعصيان وصفعن على وجوههن وأُنكر عليهن حقهم في حرية التعبير.
    28. Reconoce el importante nexo que existe entre la migración internacional y el desarrollo social, y destaca la importancia de que se cumpla de manera efectiva la legislación laboral con respecto a las relaciones laborales y condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, entre otras, las relativas a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo y el derecho a la libertad de asociación; UN 28 - تقر بأهمية الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية الاجتماعية، وتؤكد أهمية إنفاذ قانون العمل بفعالية في ما يتصل بعلاقات العمل مع العاملين المهاجرين وظروف عملهم، ومنها ما يتعلق بأجورهم وحالتهم الصحية وسلامتهم في أماكن العمل وحقهم في حرية تكوين الجمعيات؛
    Ahora bien, en dicho párrafo sólo se enuncian las condiciones que han de existir para poder restringir el derecho a la libertad de circulación, sin hacer referencia a la duración de las medidas restrictivas. UN وبين أن هذه الفقرة تشير فقط إلى الشروط التي قد تقيد حق حرية التنقل دون التطرق إلى اعتبارات زمنية.
    el derecho a la libertad de opinión y expresión gozaba de reconocimiento universal, y también estaba consagrado en la Declaración Universal. UN فالحق في حرية الرأي والتعبير هو حق من الحقوق المُعترف بها عالمياً والتي يُكرسها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Artículo 19 - el derecho a la libertad de opinión y de expresión 57 14 UN المادة ٩١: حق الفرد في حرية الرأي والتعبير ٧٥ ٤١
    En la Convención, el derecho a la libertad de asociación y a organizarse colectivamente solo se reconocía a los trabajadores migratorios en situación regular. UN وفي الاتفاقية، يقتصر الحق في تكوين الجمعيات والتنظيم الجماعي على العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع قانوني.
    Para crear un entorno favorable que permitiera una transición democrática satisfactoria, debían restaurarse el derecho a la libertad de expresión y el derecho de reunión. UN ومن أجل تهيئة بيئة مواتية لانتقال ديمقراطي ناجح يجب استعادة حقوق حرية التعبير والاجتماع.
    2. Insta a los Estados a velar por que sus regímenes constitucionales y jurídicos proporcionen a todos sin discriminación, garantías adecuadas de libertad de pensamiento, conciencia, religión y creencias, incluido el establecimiento de recursos eficaces en los casos en que se viole el derecho a la libertad de religión o de creencias; UN ٢ - تحث الدول على أن تكفل في أنظمتها الدستورية والقانونية للجميع دون تمييز، ضمانات وافية لحرية الفكر والضمير والدين والمعتقد، بما في ذلك توفير وسائل الانتصاف الفعالة في الحالات التي تنتهك فيها حرية الدين أو المعتقد؛
    Asimismo, pidió al Gobierno que concretara la promesa hecha con ocasión de su elección como miembro del Consejo de ratificar los cuatro convenios fundamentales de la Organización Internacional del Trabajo sobre el derecho a la libertad de asociación y organización, y la abolición del trabajo forzado. UN وطلبت أيضاً إلى الحكومة أن تفي بالالتزام الذي أخذته على عاتقها بمناسبة انتخابها عضواً في المجلس والمتعلق بالتصديق على الاتفاقيات الأساسية الأربع لمنظمة العمل الدولية المتصلة بالحق في تكوين الجمعيات وحق التنظيم النقابي وإلغاء السخرة.
    Así pues, se temía que el Sr. al-Shamlan fuese objeto de hostigamiento a causa de cumplir sus obligaciones profesionales y ejercer el derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN لذا كان يخشى أن يكون السيد الشملان موضع مضايقات بسبب تأديته لواجباته المهنية وﻷنه يمارس حقه في حرية التفكير والتعبير عن الرأي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد