La Constitución de 1992 asegura a todas las personas el derecho a un medio ambiente favorable y les impone la obligación de proteger y promover el medio ambiente y el patrimonio cultural. | UN | يكفل دستور عام ٢٩٩١ لكل شخص الحق في بيئة مؤاتية ويوجب عليه حماية البيئة والتراث الثقافي وتعزيزهما. |
el derecho a un medio ambiente sano está estrechamente vinculado a los derechos económicos, sociales y culturales del hombre. | UN | ويرتبط الحق في بيئة سليمة ارتباطاً وثيقاً بحقوق اﻹنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Los derechos humanos incluyen el derecho a un medio ambiente no contaminado, saludable y productivo y el derecho a los conocimientos y a la información. | UN | وتشمل حقوق اﻹنسان الحق في بيئة نظيفة وصحية ومنتجة والحق في المعرفة والمعلومات. |
Reconociendo que el desarrollo sostenible vincula el derecho al desarrollo con el derecho a un medio ambiente seguro, sano y ecológicamente racional, | UN | وإذ تقر بأن التنمية المستدامة تربط بين الحق في التنمية والحق في بيئة مأمونة وصحية وسليمة ايكولوجيا، |
En un proyecto de ley sobre la protección del medio ambiente el Estado reconoce a toda persona el derecho a un medio ambiente sano. | UN | ورد في مشروع قانون يتعلق بحماية البيئة أن الدولة تعترف لكل شخص بالحق في بيئة سليمة. |
el derecho a un medio ambiente sano está estrechamente vinculado a los derechos económicos, sociales y culturales del hombre. | UN | ويرتبط الحق في بيئة سليمة ارتباطاً وثيقاً بحقوق اﻹنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
:: el derecho a un medio ambiente sano es un derecho fundamental de todos los ciudadanos; | UN | :: الحق في بيئة سليمة حق أساسي لجميع المواطنين؛ |
Los expertos determinaron que el derecho a un medio ambiente saludable había sido reconocido en la mayoría de las constituciones nacionales promulgadas desde 1992. | UN | ووجد الخبراء أن الحق في بيئة صحية معترف به في أغلبية الدساتير الوطنية التي سُنت منذ عام 1992. |
:: el derecho a un medio ambiente sano es un derecho fundamental de todos los ciudadanos; | UN | :: الحق في بيئة سليمة حق أساسي لجميع المواطنين؛ |
La delegación pidió más detalles sobre los programas de sensibilización ya aplicados para garantizar el derecho a un medio ambiente sano. | UN | وطلب الوفد مزيداً من التفاصيل عن برامج التوعية التي سبق تنفيذها لضمان الحق في بيئة صحية. |
La delegación pidió más detalles sobre los programas de sensibilización ya aplicados para garantizar el derecho a un medio ambiente sano. | UN | وطلب الوفد مزيداً من التفاصيل عن برامج التوعية التي سبق تنفيذها لضمان الحق في بيئة صحية. |
Sin la certeza de que habría agua suficiente, con la instalación de los conductos se violarían los derechos de los residentes, incluido el derecho a un medio ambiente sano. | UN | فمن دون التأكد من وجود ما يكفي من المياه، سينتهك خط الأنابيب حقوق السكان، بما فيها الحق في بيئة صحية. |
87. Un tropiezo importante para el derecho a un medio ambiente limpio es la invasión de los bosques. | UN | 87- يواجه الحق في بيئة نظيفة تحدٍ كبير يتمثل في التعدي الواسع النطاق على الغابات. |
22. Todos los Estados respetarán y garantizarán el derecho a un medio ambiente seguro, sano y ecológicamente racional. | UN | ٢٢- على جميع الدول أن تحترم وتكفل الحق في بيئة مأمونة وصحية وسليمة ايكولوجيا. |
E. el derecho a un medio ambiente saludable y el derecho a un desarrollo sostenible 19 - 20 9 | UN | هاء - الحق في بيئة صحية والحق في تنمية مستدامة ٩١-٠٢ |
Asimismo, garantiza un sistema pluralista, las iniciativas populares y los referéndum, el derecho a un medio ambiente saludable y los derechos de los consumidores. | UN | ويكفل أيضا نظام التعددية، والمبادرات والاستفتاءات الشعبية، والحق في بيئة آمنة، وحقوق المستهلكين. |
Más aún, la cuestión abarca el derecho a la paz, el derecho a un medio ambiente sano y, más especialmente, el derecho al desarrollo. | UN | بل ويتسع نطاق المسألة ليشمل الحق في السلم، والحق في بيئة صحية، وعلى الأخص الحق في التنمية. |
En algunas respuestas también se habló de la promoción de derechos humanos específicos, como el derecho a la vivienda, el derecho a un medio ambiente sano, el derecho a la alimentación y el derecho a la salud reproductiva. | UN | وأوردت بعض الردود أيضاً تعزيز حقوق بعينها من حقوق اﻹنسان مثل الحق في السكن، والحق في بيئة صحية، والحق في الغذاء، والحق في الصحة اﻹنجابية. |
Las formas de las actividades humanas que atentan contra el derecho a un medio ambiente sano se traducen en una deforestación y una tala de bosques que comenzaron hace varios siglos. | UN | وتتمثل اﻷنشطة البشرية الضارة بالحق في بيئة سليمة في إزالة وجث اﻷشجار القائمة منذ مئات السنين. |
Sin embargo, antes de hacer realidad el derecho al desarrollo, es necesario garantizar el derecho a un medio ambiente sano. | UN | ولكي يتسنى إعمال هذا الحق في التنمية، لا بد من كفالة الحق في البيئة. |
c) de tutelar el derecho a un medio ambiente digno y a la calidad de vida (art. 45); | UN | )ج( حماية الحق في التمتع ببيئة كريمة وبجودة مستوى الحياة )المادة ٥٤(؛ |
44. En el plano nacional, el derecho a un medio ambiente sano (o una formulación análoga) se ha reconocido oficialmente en la mayor parte de las constituciones aprobadas desde 1992. | UN | 44- وعلى الصعيد الوطني، تم الاعتراف رسمياً بالحق في البيئة الصحية في جميع الدساتير المعتمدة منذ عام 1992. |
255. el derecho a un medio ambiente satisfactorio es también un derecho a la prevención que da una nueva dimensión al derecho a la información, la educación y la participación en la adopción de decisiones. | UN | ٥٥٢- والحق في البيئة هو أيضا حق في الوقاية يعطي أبعادا جديدة للحق في الاعلام، والتعليم، والمشاركة في اتخاذ القرارات. |
77. La República Islámica del Irán expresó su aprecio por los esfuerzos y logros de Mongolia en la promoción y protección de los derechos humanos, especialmente en relación con el derecho a un medio ambiente seguro y saludable, a la propiedad, al empleo, a la educación y a la atención de la salud. | UN | 77- وأعربت جمهورية إيران الإسلامية عن تقديرها لجهود منغوليا وإنجازاتها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وخاصة ما يتعلق بالحق في التمتع ببيئة صحية وآمنة، والحق في الملكية والعمل والتعليم والرعاية الصحية. |
En un número cada vez mayor de legislaciones nacionales se ha establecido el marco legal y reglamentario necesario para asegurar el derecho a un medio ambiente satisfactorio, así como los medios de ejercerlo, incluidos los recursos para asegurar su disfrute efectivo y garantizar su aplicación. | UN | ويتزايد عدد التشريعات الوطنية التي تضع إطار العمل القانوني والتنظيمي للحق في البيئة وتحدد طرائق أعمال هذا الحق، بما في ذلك وسائل الانتصاف التي تكفل ممارسته الفعالة وتحيطه بضمانات التنفيذ. |