"el derecho a un medio ambiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحق في بيئة
        
    • والحق في بيئة
        
    • بالحق في بيئة
        
    • الحق في البيئة
        
    • الحق في التمتع ببيئة
        
    • بالحق في البيئة
        
    • والحق في البيئة
        
    • بالحق في التمتع ببيئة
        
    • للحق في البيئة
        
    La Constitución de 1992 asegura a todas las personas el derecho a un medio ambiente favorable y les impone la obligación de proteger y promover el medio ambiente y el patrimonio cultural. UN يكفل دستور عام ٢٩٩١ لكل شخص الحق في بيئة مؤاتية ويوجب عليه حماية البيئة والتراث الثقافي وتعزيزهما.
    el derecho a un medio ambiente sano está estrechamente vinculado a los derechos económicos, sociales y culturales del hombre. UN ويرتبط الحق في بيئة سليمة ارتباطاً وثيقاً بحقوق اﻹنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Los derechos humanos incluyen el derecho a un medio ambiente no contaminado, saludable y productivo y el derecho a los conocimientos y a la información. UN وتشمل حقوق اﻹنسان الحق في بيئة نظيفة وصحية ومنتجة والحق في المعرفة والمعلومات.
    Reconociendo que el desarrollo sostenible vincula el derecho al desarrollo con el derecho a un medio ambiente seguro, sano y ecológicamente racional, UN وإذ تقر بأن التنمية المستدامة تربط بين الحق في التنمية والحق في بيئة مأمونة وصحية وسليمة ايكولوجيا،
    En un proyecto de ley sobre la protección del medio ambiente el Estado reconoce a toda persona el derecho a un medio ambiente sano. UN ورد في مشروع قانون يتعلق بحماية البيئة أن الدولة تعترف لكل شخص بالحق في بيئة سليمة.
    el derecho a un medio ambiente sano está estrechamente vinculado a los derechos económicos, sociales y culturales del hombre. UN ويرتبط الحق في بيئة سليمة ارتباطاً وثيقاً بحقوق اﻹنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    :: el derecho a un medio ambiente sano es un derecho fundamental de todos los ciudadanos; UN :: الحق في بيئة سليمة حق أساسي لجميع المواطنين؛
    Los expertos determinaron que el derecho a un medio ambiente saludable había sido reconocido en la mayoría de las constituciones nacionales promulgadas desde 1992. UN ووجد الخبراء أن الحق في بيئة صحية معترف به في أغلبية الدساتير الوطنية التي سُنت منذ عام 1992.
    :: el derecho a un medio ambiente sano es un derecho fundamental de todos los ciudadanos; UN :: الحق في بيئة سليمة حق أساسي لجميع المواطنين؛
    La delegación pidió más detalles sobre los programas de sensibilización ya aplicados para garantizar el derecho a un medio ambiente sano. UN وطلب الوفد مزيداً من التفاصيل عن برامج التوعية التي سبق تنفيذها لضمان الحق في بيئة صحية.
    La delegación pidió más detalles sobre los programas de sensibilización ya aplicados para garantizar el derecho a un medio ambiente sano. UN وطلب الوفد مزيداً من التفاصيل عن برامج التوعية التي سبق تنفيذها لضمان الحق في بيئة صحية.
    Sin la certeza de que habría agua suficiente, con la instalación de los conductos se violarían los derechos de los residentes, incluido el derecho a un medio ambiente sano. UN فمن دون التأكد من وجود ما يكفي من المياه، سينتهك خط الأنابيب حقوق السكان، بما فيها الحق في بيئة صحية.
    87. Un tropiezo importante para el derecho a un medio ambiente limpio es la invasión de los bosques. UN 87- يواجه الحق في بيئة نظيفة تحدٍ كبير يتمثل في التعدي الواسع النطاق على الغابات.
    22. Todos los Estados respetarán y garantizarán el derecho a un medio ambiente seguro, sano y ecológicamente racional. UN ٢٢- على جميع الدول أن تحترم وتكفل الحق في بيئة مأمونة وصحية وسليمة ايكولوجيا.
    E. el derecho a un medio ambiente saludable y el derecho a un desarrollo sostenible 19 - 20 9 UN هاء - الحق في بيئة صحية والحق في تنمية مستدامة ٩١-٠٢
    Asimismo, garantiza un sistema pluralista, las iniciativas populares y los referéndum, el derecho a un medio ambiente saludable y los derechos de los consumidores. UN ويكفل أيضا نظام التعددية، والمبادرات والاستفتاءات الشعبية، والحق في بيئة آمنة، وحقوق المستهلكين.
    Más aún, la cuestión abarca el derecho a la paz, el derecho a un medio ambiente sano y, más especialmente, el derecho al desarrollo. UN بل ويتسع نطاق المسألة ليشمل الحق في السلم، والحق في بيئة صحية، وعلى الأخص الحق في التنمية.
    En algunas respuestas también se habló de la promoción de derechos humanos específicos, como el derecho a la vivienda, el derecho a un medio ambiente sano, el derecho a la alimentación y el derecho a la salud reproductiva. UN وأوردت بعض الردود أيضاً تعزيز حقوق بعينها من حقوق اﻹنسان مثل الحق في السكن، والحق في بيئة صحية، والحق في الغذاء، والحق في الصحة اﻹنجابية.
    Las formas de las actividades humanas que atentan contra el derecho a un medio ambiente sano se traducen en una deforestación y una tala de bosques que comenzaron hace varios siglos. UN وتتمثل اﻷنشطة البشرية الضارة بالحق في بيئة سليمة في إزالة وجث اﻷشجار القائمة منذ مئات السنين.
    Sin embargo, antes de hacer realidad el derecho al desarrollo, es necesario garantizar el derecho a un medio ambiente sano. UN ولكي يتسنى إعمال هذا الحق في التنمية، لا بد من كفالة الحق في البيئة.
    c) de tutelar el derecho a un medio ambiente digno y a la calidad de vida (art. 45); UN )ج( حماية الحق في التمتع ببيئة كريمة وبجودة مستوى الحياة )المادة ٥٤(؛
    44. En el plano nacional, el derecho a un medio ambiente sano (o una formulación análoga) se ha reconocido oficialmente en la mayor parte de las constituciones aprobadas desde 1992. UN 44- وعلى الصعيد الوطني، تم الاعتراف رسمياً بالحق في البيئة الصحية في جميع الدساتير المعتمدة منذ عام 1992.
    255. el derecho a un medio ambiente satisfactorio es también un derecho a la prevención que da una nueva dimensión al derecho a la información, la educación y la participación en la adopción de decisiones. UN ٥٥٢- والحق في البيئة هو أيضا حق في الوقاية يعطي أبعادا جديدة للحق في الاعلام، والتعليم، والمشاركة في اتخاذ القرارات.
    77. La República Islámica del Irán expresó su aprecio por los esfuerzos y logros de Mongolia en la promoción y protección de los derechos humanos, especialmente en relación con el derecho a un medio ambiente seguro y saludable, a la propiedad, al empleo, a la educación y a la atención de la salud. UN 77- وأعربت جمهورية إيران الإسلامية عن تقديرها لجهود منغوليا وإنجازاتها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وخاصة ما يتعلق بالحق في التمتع ببيئة صحية وآمنة، والحق في الملكية والعمل والتعليم والرعاية الصحية.
    En un número cada vez mayor de legislaciones nacionales se ha establecido el marco legal y reglamentario necesario para asegurar el derecho a un medio ambiente satisfactorio, así como los medios de ejercerlo, incluidos los recursos para asegurar su disfrute efectivo y garantizar su aplicación. UN ويتزايد عدد التشريعات الوطنية التي تضع إطار العمل القانوني والتنظيمي للحق في البيئة وتحدد طرائق أعمال هذا الحق، بما في ذلك وسائل الانتصاف التي تكفل ممارسته الفعالة وتحيطه بضمانات التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus