Por ejemplo, el derecho de acceso a la atención de la salud no podía ser obligación exclusiva de la industria farmacéutica. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن أن يكون الحق في الحصول على الرعاية الصحية التزاماً حصرياً تتحمله صناعة المواد الصيدلانية. |
Por supuesto, es de justicia que ciertas cuestiones de Estado deban ser confidenciales, pero el derecho de acceso a la información es un derecho fundamental. | UN | ومن المشروع بالطبع أن تظل بعض قضايا الدولة سرية، إلا أن الحق في الحصول على المعلومات حق أساسي. |
En el presente informe el Relator Especial se concentra en el derecho de acceso a la información. | UN | يركز المقرر الخاص في هذا التقرير على الحق في الحصول على المعلومات. |
El Gobierno siempre defendió el derecho de acceso a la justicia y las garantías de los derechos civiles. | UN | وقد دافعت الحكومة على الدوام عن الحق في الوصول إلى العدالة ومسألة ضمان الحقوق المدنية. |
70. En los 20 últimos años, se han adoptado numerosas normas nacionales con el fin de promover el derecho de acceso a la información. | UN | 70 - على مدار فترة العشرين عاما الماضية، اعتُمد العديد من القواعد الوطنية بغية النهوض بالحق في الحصول على المعلومات. |
Agrego por separado algunas observaciones acerca de cómo, en mi opinión, el análisis del Comité contribuye a esclarecer el derecho de acceso a la información en poder del Gobierno. | UN | وأُضيف إليه على نحو مستقل بعض الملاحظات بشأن كيفية إسهام تحليل اللجنة في إقرار الحق في الاطلاع على المعلومات التي بحوزة الحكومة، في رأيي. |
13.2 Como se ha mencionado en el párrafo 12.2 supra, el derecho de acceso a la justicia está previsto en la Ley Fundamental y la OCDHK. | UN | 13-2 الحق في اللجوء إلى القضاء، كما ورد في الفقرة 12-2 أعلاه، منصوص عليه بموجب القانون الأساسي وقانون شرعة الحقوق. |
Está centrado principalmente en el derecho de acceso a la información y su relación con el derecho a la verdad. | UN | ويركز التقرير على الحق في الحصول على المعلومات وعلاقته بالحق في معرفة الحقيقة. |
Revisión u adopción de leyes nacionales a fin de garantizar el derecho de acceso a la información | UN | مراجعة أو سن قوانين وطنية تضمن الحق في الحصول على المعلومات |
Los organismos estatales adoptan medidas para garantizar el derecho de acceso a la información que les compete y para contribuir activamente a que la información se haga pública. | UN | وتنفذ الهيئات الحكومية تدابير لضمان الحق في الحصول على المعلومات المحفوظة لدى الهيئات العامة وتسهيل الكشف الفعال عن المعلومات المحفوظة لدي مؤسسات القطاع الخاص. |
el derecho de acceso a la información es sólo una parte de la ecuación; la otra es la obligación del Gobierno de proporcionar esa información al público en general, incluso si éste no la pide. | UN | وما الحق في الحصول على المعلومات إلا الطرف الأدنى في معادلة طرفها الآخر هو التزام الحكومة بتزويد عامة الجمهور بتلك المعلومات، حتى وإن لم يطلبها. |
42. Existen otros factores importantes que ayudan a aplicar correctamente el derecho de acceso a la información y a hacer que ésta esté al alcance de todos. | UN | 42- وتوجد عوامل هامة أخرى تسهم في إعمال الحق في الحصول على معلومات على نحو سليم وفي إتاحة المعلومات. |
Debería respetarse y reforzarse el derecho de acceso a la información, sobre todo la información gubernamental, y la libertad de expresión y de la prensa. | UN | وينبغي احترام وتعزيز الحق في الحصول على المعلومات، بما في ذلك المعلومات المتوفرة لدى الحكومة، والحق في حرية التعبير والصحافة. |
:: En el artículo 13 de la Convención de los Derechos del Niño, que establece el derecho de éste a la libertad de opinión y de expresión, lo que incluye también el derecho de acceso a la información; | UN | :: المادة 13 من الاتفاقية التي تكفل للطفل حرية الرأي والتعبير والتي تشمل أيضا الحق في الوصول إلى المعلومات. |
Subrayando que el derecho de acceso a la justicia previsto en los instrumentos internacionales aplicables de derechos humanos constituye un medio importante para consolidar el imperio de la ley mediante la administración de justicia, | UN | وإذ تؤكد أن الحق في الوصول إلى العدالة، على النحو الوارد في الصكوك الدولية الواجبة التطبيق المتعلقة بحقوق الإنسان، يشكل أساساً مهماً لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
En 2007 se efectuó una reforma constitucional que introduce de manera explícita el derecho de acceso a la información como un derecho fundamental en México y que tiende a homogeneizar tal derecho en los tres órdenes de gobierno. | UN | وقد أجري تعديل دستوري في عام 2007 نصّ بصريح العبارة على الحق في الوصول إلى المعلومات باعتباره حقاً أساسياً في المكسيك، كما أدّى إلى مواءمة تطبيق هذا الحق في إطار السلطات الثلاث. |
L. Mejora de la legislación sobre el derecho de acceso a la información | UN | لام - تحسين التشريع المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات |
Asimismo, deben intensificarse los esfuerzos para lograr una mayor conciencia pública sobre el derecho de acceso a la información y los mecanismos disponibles para su ejercicio. | UN | ومن الضروري أيضا بذل المزيد من الجهود سعيا إلى توعية الجمهور بالحق في الحصول على المعلومات وبالآليات القائمة لإعمال ذلك الحق. |
Confiere a todos, previa solicitud, el derecho de acceso a la información que reposa en los archivos de los servicios públicos, y prevé excepciones en caso de que motivos relacionados con la seguridad de la sociedad o del Estado, o relativos a la protección de la vida privada, el honor y la reputación de las personas, impongan la confidencialidad. | UN | ويتيح للجميع، بناءً على طلبهم، الحق في الاطلاع على المعلومات الواردة في محفوظات الدوائر العامة، وينص على استثناءات في الحالات التي يكون فيها الحفاظ على السرية ضرورة تمليها اعتبارات أمن المجتمع والدولة أو صون خصوصية الأشخاص وشرفهم وسمعتهم. |
En el asunto Waite y Kennedy c. Alemania, el Tribunal examinó la cuestión de si el derecho de acceso a la jurisdicción había resultado indebidamente menoscabado por un Estado que concedió inmunidad a la Agencia Espacial Europea, de la que era miembro, en relación con demandas en materia de empleo. | UN | ففي قضية ويت آند كيندي ضد ألمانيا، نظرت المحكمة في مسألة ما إذا كان الحق في اللجوء إلى العدالة قد نالت منه دون مبرر دولة خولت وكالة الفضاء الأوروبية، التي هي عضو فيها، حصانة فيما يتصل بمطالبات تخص العمل. |
Las libertades de expresión, pensamiento, conciencia y religión, asociación y reunión, el derecho a la vida privada y el derecho de acceso a la información | UN | حرية التعبير والفكر والوجدان والدين وتكوين النقابات والتجمّع، والحق في الخصوصية، والحق في الحصول على المعلومات |
Su Gobierno promulgó en 2011 legislación amplia y progresiva para proteger el derecho de acceso a la información. | UN | ففي عام 2011، سنت حكومته تشريعا شاملا وتقدميا يوفر الحماية للحق في الحصول على المعلومات. |
Asimismo, determinó que el imperativo de igualdad de condiciones al incorporarse a la función pública entrañaba una evaluación objetiva e imparcial de las personas en cuestión y que el hecho de que no se grabara el examen oral condicionaba el derecho de acceso a la función pública en igualdad de condiciones. | UN | وإلى جانب ذلك، حكمت المحكمة الدستورية بأن ضرورة تكافؤ الظروف عند الدخول إلى الوظيفة العامة تنطوي على تقييم موضوعي ونزيه للأشخاص الذين يتقلدون الوظائف العامة وأن عدم تسجيل الامتحان الشفوي يضع شروطاً مسبقة على الحق في تقلد الوظائف العامة على قدم المساواة. |
A tal efecto, la población debe tener acceso a los procedimientos y las instituciones de reparación o recurso, así como a los mecanismos que velan por que el Gobierno respete el derecho de acceso a la información y el derecho a la participación. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن تُتاح للناس إمكانية الوصول إلى إجراءات ومؤسسات توفر سبل الانتصاف والجبر، وإلى آليات لضمان إعمال حكومتهم للحق في الوصول إلى المعلومات والحق في المشاركة(). |