ويكيبيديا

    "el desalojo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإخلاء
        
    • الطرد
        
    • وطرد
        
    • للإخلاء
        
    • إخلاء
        
    • إخلائه
        
    • بإخلاء
        
    • تلبية احتياجاتهم
        
    • لإخلاء المساكن
        
    • إجلاء
        
    • اﻹجﻻء
        
    • قسراً والطرد
        
    • بالإخلاء
        
    • والإخلاء
        
    • فيها الإجلاء
        
    No hay categorías especiales que carezcan de protección legal contra el desalojo arbitrario. UN ولا توجد فئات خاصة تفتقر إلى حماية قانونية من الإخلاء التعسفي.
    Las mujeres sufren en particular cuando el desalojo forzoso va acompañado de actos de violencia dirigidos contra ellas cuando son desalojadas. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة أن عمليات الإخلاء القسري غالباً ما تصاحبها أعمال عنف تستهدف النساء اللائي يتم إخلاؤهن.
    iii) Precisar las medidas de protección y ejecución que contempla la ley contra el desalojo injusto de las personas de sus hogares y tierras; UN ' ٣ ' ما يوفره القانون من حماية وإجراءات تنفيذية ضد الطرد الجائر من المنازل واﻷراضي؛
    Las dificultades que plantea la gobernanza de la tierra son muy variadas y entre ellas se incluyen la competencia por la tierra, las controversias, la corrupción y el desalojo de personas. UN وتتخذ تحديات حوكمة الأراضي أشكالاً شتى، منها التنافس على الأراضي، والنزاعات، والفساد، وطرد السكان.
    i) Proporcione la seguridad de la tenencia e impida el desalojo forzoso; UN ' 1` توفر أمن الحيازة وعدم التعرض للإخلاء القسري.
    22. Los Estados deben promulgar medidas legislativas que prohíban el desalojo forzoso sin la correspondiente decisión de un tribunal. UN ٢٢- ينبغي للدول أن تعتمد تدابير تشريعية تحظر أي عمليات إخلاء قسري بدون أمر من محكمة.
    En consecuencia, los autores sostienen que no tienen a su disposición ninguna ley o recurso interno que pueda impedir el desalojo forzoso. UN وعليه، يدفع أصحاب البلاغ بأنه لا يوجد قانون محلي أو سبيل انتصاف أمامهم يمكنه أن يحول دون الإخلاء القسري.
    En consecuencia, los autores sostienen que no tienen a su disposición ninguna ley o recurso interno que pueda impedir el desalojo forzoso. UN وعليه، يدفع أصحاب البلاغ بأنه لا يوجد قانون محلي أو سبيل انتصاف أمامهم يمكنه أن يحول دون الإخلاء القسري.
    el desalojo forzoso mantiene a los más pobres en la escala inferior de la sociedad. UN حيث يضمن الإخلاء القسري بقاء أشد الناس فقراً في موضعهم في أسفل السلم الاجتماعي.
    Durante el desalojo, son comunes la violencia verbal, las palizas, la violación e incluso el asesinato. UN وتصبح الإساءات الشفوية وعمليات الضرب والاغتصاب، بل وحتى القتل، من الأمور الشائعة خلال عملية الإخلاء.
    Debido a la protesta de los aldeanos se detuvo el desalojo. UN وبسبب احتجاج سكان القرية أُوقف أمر الإخلاء.
    el desalojo se realizó pese a la enérgica intervención de la Oficina de los Ombudsman de la Federación, que sostuvieron que la decisión era ilegal. UN ونفذ الطرد رغم تدخل قوي من جانب مكتب أمناء المظالم التابع للاتحاد والذي أكد أن القرار غير قانوني.
    Entretanto, prosigue el desalojo forzoso de propietarios serbios legítimos. UN وفي هذه اﻷثناء استمر الطرد القسري للمالكين الشرعيين الصرب.
    304. En Finlandia el desalojo se define como una medida que pone fin a la ocupación ilegal de vivienda. UN 304- يعرَّف الطرد من المسكن، في فنلندا، بأنه أي تدبير ينهي شغل مأوى بصورة غير قانونية.
    Además, el sufrimiento y la perturbación provocados por la detención, las presuntas torturas, las malas condiciones de internamiento del esposo de la autora y el desalojo de su vivienda constituían una violación del artículo 7 con respecto a la autora y a su familia. UN وعلاوة على ذلك، فما نجم عن اعتقال زوج صاحبة البلاغ من جزع وكرب، وكذلك بالادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء أوضاع الاحتجاز وطرد الأسرة من مسكنها شكلت انتهاكاً للمادة 7 تجاه صاحبة البلاغ وأسرتها.
    También señaló que en 2010 se había llevado a cabo el desalojo forzoso de unas 5.000 personas sin celebrar las consultas oportunas ni ofrecerles alternativas de vivienda adecuadas. UN وأشارت أيضاً إلى أن نحو 000 5 شخص تعرّضوا للإخلاء القسري في عام 2010 دون إجراء مشاورات كافية أو توفير سكن لائق بديل.
    Ocho días después de que se haya notificado al demandado la orden de ejecución, comienzan el desalojo y la entrega de la propiedad, aunque la decisión no sea firme. UN وبعد ثمانية أيام من تنفيذ الحكم على المتهم، يبدأ إخلاء الممتلكات وتسليمها، حتى ولو لم يكن الحكم نهائيا.
    Cuando se llevó a cabo el desalojo de las familias y sus posesiones también se retiraron las cañerías de agua. UN كما أن أنابيب المياه أزيلت من الموقع عند إخلائه من العائلات وممتلكاتها.
    Ayer se ordenó el desalojo... de un apartamento que él rentaba a otro. Open Subtitles تبين أنّهم قدموا إخطارًا بإخلاء شقة أمس هو مَن وقع عقودها.
    Cuando los afectados por el desalojo no dispongan de recursos, el Estado Parte deberá adoptar todas las medidas necesarias, en la mayor medida que permitan sus recursos, para que se proporcione otra vivienda, reasentamiento o acceso a tierras productivas, según proceda. UN وفي حال عجز المتضررين عن تلبية احتياجاتهم بأنفسهم، على الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير المناسبة، بأقصى ما هو متاح لها من موارد، لضمان توفير مسكن بديل ملائم لهم، أو إعادة توطينهم أو إتاحة أراض منتجة لهم، حسب الحالة.
    En todas estas circunstancias puede haber una violación del derecho a una vivienda adecuada y a la protección contra el desalojo forzoso a causa de una serie de actos u omisiones atribuibles a los Estados Partes. UN ففي هذه الحالات جميعها، قد يتم الإخلال بالحق في السكن الملائم وفي عدم التعرض لإخلاء المساكن بالإكراه، وذلك من خلال مجموعة واسعة من الأفعال أو الامتناع عنها التي تُعزى إلى الدول الأطراف.
    En otra causa, el Servicio de Policía de Kosovo se negó a prestar asistencia al Organismo de Bienes Raíces de Kosovo en el desalojo de un funcionario municipal de alto rango. UN وفي قضية أخرى، رفضت دائرة الشرطة في كوسوفو تقديم المساعدة إلى وكالة كوسوفو للممتلكات في إجلاء أحد كبار موظفي البلدية.
    8. Insta a los gobiernos a encarar la cuestión de la reubicación y el desalojo forzosos del hogar y de las tierras, y a eliminar sus desproporcionadas repercusiones para las mujeres; UN 8- تحث الحكومات على أن تتناول مسألة عمليات تغيير أماكن السكن قسراً والطرد القسري من المنزل والأرض، وأن تعمل على إزالة آثارها غير المتناسبة على المرأة؛
    La tensión psicológica que se produce al anunciar el desalojo puede desestabilizar el clima familiar y causar traumas emocionales. UN إذ أن الضغوط النفسية التي تنشأ عند أخذ العلم بالإخلاء يمكن أن تزعزع جو الأسرة وتسبب لها صدمة عاطفية.
    el desalojo sin el debido proceso legal y sin apoyo jurídico es una manifestación de la inseguridad absoluta de la tenencia. UN والإخلاء من دون الإجراءات القانونية الواجبة أو الدعم القانوني مظهر من مظاهر الانعدام المطلق لضمان الحيازة.
    El Comité recuerda que, en los casos en que se considere justificado el desalojo o el reasentamiento, debe llevarse a cabo respetando estrictamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional sobre los derechos humanos. UN وتذكّر اللجنة أنه في الحالات التي يعتبر فيها الإجلاء أو إعادة التوطين أمراً مبرراً، فإنه ينبغي أن يتم ذلك في إطار الامتثال الصارم للأحكام ذات الصلة من القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد