En cuarto lugar, debemos incrementar de manera importante la inversión en el desarrollo agrícola y rural a fin de que pase a ser un sector viable de la economía. | UN | رابعا، يجب علينا زيادة الاستثمار في الزراعة والتنمية الريفية زيادة كبيرة حتى نجعلهما قطاعا مجديا في الاقتصاد. |
La Conferencia Mundial prestó suma atención a la promoción del papel fundamental de la mujer de las zonas rurales en el desarrollo agrícola y rural y la participación popular. | UN | ولقد أولى المؤتمر العالمي اهتماما كبيرا لتشجيع اﻷدوار الحاسمة التي تؤديها المرأة الريفية في الزراعة والتنمية الريفية والمشاركة الشعبية. |
1. Elaboración de programas de acción nacionales de energía sostenible para el desarrollo agrícola y rural | UN | ١ - وضع برامج عمل وطنية مستدامة للطاقة من أجل الزراعة والتنمية الريفية |
Esos acontecimientos han servido de oportunidades valiosas para fortalecer asociaciones mutuamente beneficiosas en sectores como la educación, el desarrollo agrícola y rural y las tecnologías de la información y de telecomunicaciones. | UN | مثّلت تلك الأحداث فرصاً جيدة لتحسين شراكات ذات منفعة مشتركة في قطاعات مثل التعليم والزراعة والتنمية الريفية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
El Banco Nacional para el desarrollo agrícola y rural gestiona el programa, que permite que los grupos de autoayuda obtengan créditos de los bancos para conseguir fondos con los que conceder préstamos a sus miembros. | UN | والبرنامج، الذي يسمح لمجموعات المساعدة الذاتية بالاقتراض من المصارف للحصول على الأموال اللازمة لإقراض أعضائها، يديره المصرف الوطني للزراعة والتنمية الريفية. |
1. Elaboración de programas de acción nacionales de energía sostenible para el desarrollo agrícola y rural | UN | ١ - وضع برامج عمل وطنية مستدامة للطاقة من أجل الزراعة والتنمية الريفية |
La Millennium Challenge Corporation (MCC), fundada en 2004, ya ha entregado más de la mitad de su donación total de 5.500 millones de dólares para el desarrollo agrícola y rural, con 1.700 millones destinados a la agricultura africana exclusivamente. | UN | وقد قدمت بالفعل شركة ميلينيوم تشالنج، المنشأة 2004، ما يزيد عن نصف منحها الإجمالية البالغة 5.5 بليون دولار في مجال الزراعة والتنمية الريفية، مع تخصيص مبلغ 1.7 بليون دولار للزراعة الأفريقية وحدها. |
viii) El acceso a la energía para el desarrollo agrícola y rural tiene que ocupar claramente un lugar prioritario en la macropolítica y las políticas sectoriales a escala nacional. Es necesario fortalecer la capacidad para la planificación y la ejecución de proyectos en materia de energía. | UN | ' 8` من الضروري اعتبار إتاحة فرص الحصول على الطاقة من أجل الزراعة والتنمية الريفية أولوية واضحة في السياسات الكلية والسياسات القطاعية الوطنية ويلزم تعزيز القدرة على التخطيط لمشاريع الطاقة وتنفيذها. |
La falta de un acceso adecuado a dichos servicios, como la educación, la salud, la banca y las instituciones de crédito, la electricidad, el abastecimiento de agua y la infraestructura de transporte constituye un grave obstáculo para el desarrollo agrícola y rural. | UN | ويمثل عدم الحصول بشكل كاف على خدمات مثل التعليم والصحة والمصارف والتسهيلات الائتمانية والكهرباء والمياه والهياكل الأساسية للنقل عقبة كأداء في وجه الزراعة والتنمية الريفية. |
Así pues, los países en desarrollo podrían encontrar cada vez más dificultades para financiar el desarrollo agrícola y rural, subvencionar los alimentos o mejorar la capacidad de los pobres para adquirirlos y establecer programas de protección social o fortalecerlos cuando ya existan. | UN | لذلك فقد يصعب على البلدان النامية، على نحو متزايد، تمويل الزراعة والتنمية الريفية وتدعيم المواد الغذائية لتحسين تيسّرها لأفقر الناس ووضع برامج حماية اجتماعية أو تعزيز البرامج القائمة. |
La FAO elaboró también una propuesta de proyecto de apoyo a la mujer en el desarrollo agrícola y rural en el Afganistán, que sería financiado por el PNUD. | UN | وأعدت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أيضا اقتراح مشروع " دعم دور المرأة في الزراعة والتنمية الريفية في أفغانستان " بغية الحصول على التمويل في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Esta iniciativa atiende a las recomendaciones de la reunión general de 1997 entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, en la que se instó a los participantes que se ocupaban de asuntos relacionados con el desarrollo agrícola y rural a que mejoraran los mecanismos de colaboración y de celebración de acuerdos oficiales de cooperación. | UN | وهذا يتفق مع توصيات الاجتماع العام المشترك بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية لعام ١٩٩٧، الذي دعا المشاركين العاملين في مجال الزراعة والتنمية الريفية الى تحسين آليات التعاون وعقد اتفاقات تعاون رسمي. |
En la estrategia nacional de Australia para el desarrollo ecológicamente sostenible se reconoce el importante vínculo que existe entre el comercio internacional y sus repercusiones en el medio ambiente, y con ella se establece el marco normativo, a todos los niveles del gobierno, para promover el desarrollo agrícola y rural sostenible. | UN | فاستراتيجية استراليا الوطنية للتنمية المستدامة بيئيا تعترف بالرابطة الهامة القائمة بين التجارة الدولية وتأثيرها في البيئة، بينما هي توفر الإطار السياسي على جميع المستويات الحكومية لتعزيز الزراعة والتنمية الريفية المستدامة. |
i) Establecimiento de vínculos entre el desarrollo agrícola y el industrial a fin de apoyar y sostener industrias agrarias de elaboración; y | UN | (ط) إقامة صلات بين الزراعة والتنمية الصناعية من أجل دعم وتغذية صناعات التجهيز الزراعي؛ |
d) Se establecieran contactos más estrechos con las organizaciones voluntarias y las organizaciones no gubernamentales en el desarrollo agrícola y en relación con el papel de la mujer en la agricultura y en el desarrollo sostenible; | UN | )د( إقامة اتصال أوثق مع المنظمات الطوعية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال التنمية الزراعية وفي مجال دور المرأة في الزراعة والتنمية المستدامة؛ |
Los principales temas analizados durante la reunión del Grupo Consultivo de 1997 se centraron en cuatro categorías principales: el desarrollo agrícola y rural, el desarrollo del sector privado, la creación de capacidades, y el futuro de las relaciones entre Mozambique, y sus asociados externos. | UN | ٤٢ - وانقسمت المواضيع الرئيسية التي تمت مناقشتها خلال اجتماع الفريق الاستشاري في عام ١٩٩٧ إلى أربع فئات رئيسية هي الزراعة والتنمية الريفية، وتنمية القطاع الخاص، وبناء القدرات، ومستقبل العلاقة بين موزامبيق وشركائها الخارجيين. |
La base de datos contiene fuentes de información sobre cuestiones de importancia para los países menos adelantados, como son el agua, el desarrollo agrícola y rural, y la salud y el VIH/SIDA. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات موارد بشأن مسائل تهم البلدان الأقل نموا، مثل المياه والزراعة والتنمية الريفية والصحة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Como parte de su compromiso con el proceso de Bonn, el Afganistán ha adoptado una Estrategia Nacional de Control de Estupefacientes, de alcance quinquenal, y ha formulado la Estrategia Nacional de Desarrollo con objeto de reducir la pobreza, generar empleo, mejorar los servicios sociales y las infraestructuras y promover el desarrollo agrícola y rural y el desarrollo del sector privado. | UN | واعتمدت أفغانستان، كجزء من التزامها بعملية بون، استراتيجية وطنية لمكافحة المخدرات تمتد خمس سنوات، ووضعت استراتيجية للتنمية الوطنية ترمي إلى تخفيف حدة الفقر، وتوفير فرص عمالة، وتحسين الخدمات الاجتماعية والبنية الأساسية والزراعة والتنمية الريفية وتطوير القطاع الخاص. |
Pensando en el futuro, es importante invertir en la formación de capital humano, en la creación de la infraestructura económica y social crítica, en el desarrollo agrícola y rural, en las empresas pequeñas y medianas, y en el establecimiento de instituciones que mejoren la prestación de servicios. | UN | ولمواصلة المسيرة، من المهم الاستثمار في رأس المال البشري والهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الحيوية والزراعة والتنمية الريفية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وإنشاء مؤسسات لتقديم الخدمات على نحو أفضل. |
Se deben vigilar y evaluar las repercusiones económicas, sociales y ambientales de la liberalización del comercio en el sector agrícola, en particular en los países menos adelantados con miras a fomentar los efectos beneficiosos para el desarrollo agrícola y rural sostenible y evitar las repercusiones negativas. | UN | وينبغي مراقبة وتقييم اﻵثار الاقتصادية، والاجتماعية والبيئية المترتبة على تحرير التجارة في القطاع الزراعي، ولا سيما فيما يتعلق بأقل البلدان نموا، بهدف تعزيز اﻵثار المفيدة للزراعة والتنمية الريفية المستدامة ومنع اﻵثار السلبية. |
A este respecto, se expresó preocupación con respecto a la tendencia descendente general en la cooperación para el desarrollo agrícola y rural. | UN | وأُعرب, في هذا الصدد، عن القلق إزاء انخفاض الاتجاه العام في التعاون الإنمائي نحو تحقيق التنمية الزراعية والتنمية الريفية. |
El esfuerzo de Bélgica en esta esfera tiene por objeto que las mujeres puedan participar, en condiciones de igualdad con los hombres, en el desarrollo agrícola y los beneficios resultantes y así contribuir plenamente a la seguridad alimentaria y al crecimiento económico en el medio rural. | UN | وترمي جهود بلجيكا في هذا المجال إلى ضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل، في التنمية الزراعية وفي جني ثمارها، وبالتالي تساهم مساهمة كاملة في تحقيق الأمن الغذائي والنمو الاقتصادي في المناطق الريفية. |