La utilización del dividendo para el desarrollo debe seguir siendo la propuesta en el informe del Secretario General. | UN | واستغلال عائد التنمية ينبغي أن يظل بدوره قائما على النحو المقترح في تقرير اﻷمين العام. |
Si bien el desarrollo debe ser nuestro objetivo supremo, para lograrlo también necesitamos la paz, la estabilidad y la seguridad. | UN | وفي حين أن التنمية ينبغي أن تكون هدفنا اﻷسمى، فإن تحقيقها يتطلب السلم والاستقرار واﻷمن. |
La asociación para el desarrollo debe beneficiar a ambas partes y debe basarse en objetivos y responsabilidades compartidas. | UN | إن التشارك في التنمية يجب أن يكون مفيدا للطرفين وأن يكون أساسه تقاسم اﻷهداف والمسؤوليات. |
Es evidente que la cooperación para el desarrollo debe extenderse a todos los países en desarrollo, sean países sin litoral o países de tránsito. | UN | واضح، أن التعاون من أجل التنمية يجب أن يمتد إلى جميع البلدان النامية، سواء كانت بلدانا غير ساحلية أو بلدان مرور عابرة. |
La asociación para el desarrollo debe basarse en una definición clara de las funciones, la fijación de objetivos comunes y la adopción de medidas conjuntas. | UN | لا بد للشراكة من أجل التنمية أن تقوم على أساس تحديد واضح لﻷدوار، وإرساء أهداف مشتركة، واستنباط عمل مشترك. |
Mi delegación cree que el desarrollo debe ser el centro del programa renovado de las Naciones Unidas. | UN | ويعتقد وفدي أن التنمية ينبغي أن تحتل مكانا مركزيا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة المجدد. |
Creemos que, por el contrario, para la comunidad internacional el desarrollo debe ser una cuestión trascendental. | UN | ونحن نؤمن، بدلا من ذلك، أن التنمية ينبغي أن تكون القضية القطعية الحاسمة بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Creemos que el desarrollo debe incluir a toda la sociedad. | UN | إننا نؤمن بأن التنمية ينبغي أن تشمل المجتمع برمته. |
Consideramos que el desarrollo debe ser sólo uno de los aspectos de la migración. | UN | على أننا نرى رغم ذلك أهمية وحيوية البعد التنموي في قضية الهجرة، على أساس أن التنمية ينبغي أن تكون كماً متكاملاً. |
Estamos convencidos de que la financiación para el desarrollo debe ser la financiación para el desarrollo sostenible. | UN | ونعتقد أن تمويل التنمية ينبغي أن يكون تمويلا للتنمية المستدامة. |
El Pakistán coincide con el informe del Secretario General en que el desarrollo debe ser algo más que aumentar los ingresos y la riqueza. | UN | وذكر أن باكستان توافق على ما جاء بتقرير الأمين العام من أن التنمية ينبغي أن تكون أكثر من مجرد زيادة الدخول والثروة. |
Creemos que, para ser viable, el desarrollo debe ser equitativo. | UN | ونرى أن التنمية يجب أن تكون منصفة إذا أريد لها أن تكون مستدامة. |
Swazilandia cree que para que se produzca el desarrollo debe existir un ambiente facilitador para habilitar a los pueblos y aumentar su capacidad de autosuficiencia. | UN | وتعتقد سوازيلند أنه لكي تتحقق التنمية يجب أن تتوفر البيئة المؤاتية لتمكين الشعب وبناء قدراته على الاعتماد على النفس. |
Por consiguiente, la inversión en el desarrollo debe ser considerada como una inversión en la diplomacia preventiva y en la consolidación de la paz. | UN | ولذلك، فإن أي استثمار في التنمية يجب أن ينظر إليه بأنه استثمار في الدبلوماسية الوقائية وفي بناء السلم. |
Detener el desarrollo humano es inconcebible, pero el desarrollo debe ser menos destructivo y más responsable. | UN | فوقــف التنمــية البشرية أمر لا يمكن تصوره، إلا أن التنمية يجب أن تكون أقل تدميرا وأكثر مسؤولية. |
El aumento de la cooperación internacional para el desarrollo debe ir acompañado de sistemas políticos razonables y del respeto de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | كما أن التعاون الدولي المتزايد من أجل التنمية يجب أن تصاحبه نظم سياسية سليمة واحترام لحقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
Bangladesh tiene considera que el desarrollo debe dirigirse desde el propio país y ser de propiedad nacional. | UN | وتعتقد بنغلاديش أن التنمية يجب أن تكون ذات دوافع داخلية ومملوكة محليا. |
La participación en el desarrollo debe ser también un medio que permita a toda persona participar en la comunidad en que vive. | UN | وفضلا عن ذلك، فمن شأن المشاركة في التنمية أن تكون أداة للانتماء للمجتمع الذي يعيش فيه الفرد. |
La asociación para el desarrollo debe basarse en una definición clara de las funciones, la fijación de objetivos comunes y la adopción de medidas conjuntas. | UN | لا بد للشراكة من أجل التنمية أن تقوم على أساس تحديد واضح لﻷدوار، وإرساء أهداف مشتركة، واستنباط عمل مشترك. |
La asociación mundial para el desarrollo debe promover una cultura de la solidaridad y un espíritu de participación. | UN | كما ينبغي للشراكة العالمية من أجل التنمية أن تعزز عقلية التضامن وروح المشاركة. |
En su lugar, el desarrollo debe dimanar de su motor impulsor, que en el caso de la República de Corea se ha basado en el comercio internacional. | UN | فالتنمية ينبغي أن تنبع من محركها نفسه، وهو في حالة جمهورية كوريا قام على التجارة الدولية. |
el desarrollo debe realizarse a través de los seres humanos y no solamente para ellos. | UN | فالتنمية يجب أن تكون بواسطة الناس وليس من أجلهم فقط. |
La asistencia para el desarrollo debe ser más eficaz y eficiente, sobre todo a nivel de los países. | UN | وقال إن المساعدة الإنمائية يجب أن تصبح أكثر فعالية وكفاءة، وخاصة على الصعيد القطري. |