Para que esos cientos de millones de personas tuvieran esperanza, habría que generar el desarrollo económico de medios urbanos ya gravemente amenazados. | UN | ولتحقيق أمل مئات الملايين من أولئك الناس، يتعين تحريك التنمية الاقتصادية في بيئات حضرية واقعة فعلا تحت تهديد شديد. |
Opinamos que el boicoteo limita innecesariamente el desarrollo económico de la región y, en especial, puede restringir el desarrollo de la nueva administración palestina. | UN | إننا نعتقد أن المقاطعة تحد من التنمية الاقتصادية في المنطقة دون داع، بل وقد تقيد من تطور اﻹدارة الفلسطينية الجديدة. |
Los factores que he citado representan un obstáculo para el desarrollo económico de los países en desarrollo, sobre todo para los menos adelantados. | UN | وهذه العوامل التي ذكرتها تمثل جبهة تعوق التنمية الاقتصادية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا من بينها. |
Desde hace muchos años, la comunidad internacional ha reconocido la necesidad de acelerar el desarrollo económico de África. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي منذ سنين الآن بضرورة التعجيل بالتنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
el desarrollo económico de África es la única forma en que podremos alcanzar los ODM. | UN | إن التنمية الاقتصادية في أفريقيا هي السبيل الوحيد لنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, el desarrollo económico de un país no estaba vinculado necesariamente al consumo por habitante de servicios de transporte, medido en kilómetros. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن التنمية الاقتصادية في بلد ما لا ترتبط بالضرورة بمقدار استخدام الفرد لخدمات النقل محسوبة بالكيلومترات. |
Cabe señalar que el desarrollo económico de África, en general, no ha seguido el ritmo de su tasa de crecimiento demográfico. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن التنمية الاقتصادية في افريقيا لم تواكب بصورة عامة معدل النمو السكاني فيها. |
Con el mantenimiento de esa situación se ha conseguido frenar el desarrollo económico de los territorios árabes ocupados. | UN | وقد أدى تطبيق هذا التدبير إلى إعاقة التنمية الاقتصادية في اﻷراضي العربية المحتلة. |
el desarrollo económico de la región es vital. | UN | إن التنمية الاقتصادية في المنطقة هي أمر حيوي. |
Todos sabemos bien que el desarrollo económico de África es, sobre todo y en primer lugar, responsabilidad de los propios africanos y que el desarrollo depende en gran medida de las estrategias internas aplicadas por los Estados interesados. | UN | ومما لا ريب فيه أننا جميعا نعي بأن التنمية الاقتصادية في افريقيا تعد في المقام اﻷول مسؤولية اﻷفارقة أنفسهم، وأن التنمية تعتمد إلى حد كبير على الاستراتيجيات الداخلية التي تتخذها الدول المعنية. |
el desarrollo económico de Siria ha exigido el desarrollo humano de hombres y mujeres por igual. | UN | وأكد أن التنمية الاقتصادية في سوريا اقتضت تحقيق التنمية البشرية للرجال والنساء على حد سواء. |
La asistencia para el desarrollo sigue siendo un factor importante en el desarrollo económico de África. | UN | ولا تزال المساعدة اﻹنمائية عاملا هاما في التنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
desempeñar una función de especial importancia en el desarrollo económico de los países que se encuentran en una situación difícil, ya se está ocupando de la cuestión. | UN | ويمكن أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بدور مهم بصفة خاصة في مجال التنمية الاقتصادية في البلدان التي تواجه صعوبات وهي تقوم بذلك بالفعل. |
En el informe se presenta un análisis detallado de las limitaciones que siguen obstaculizando el desarrollo económico de África. | UN | يتضمن التقرير تحليلا مفصلا للضغوط التي لا تزال تعوق التنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
El altísimo costo del comercio internacional representa una grave limitación para el desarrollo económico de los países en desarrollo sin litoral. | UN | تمثل تكاليف التجارة الدولية الباهظة عائقاً جدياً يعترض تحقيق التنمية الاقتصادية في البلدان النامية غير الساحلية. |
Este asunto es importante, y la asistencia de las Naciones Unidas es necesaria para promover el desarrollo económico de todos los países, en particular de los países en desarrollo, y para erradicar la pobreza. | UN | هذه المسألة هامة، ﻷن المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة لازمة للنهوض بالتنمية الاقتصادية في جميع البلدان وبصفة خاصة في البلدان النامية، وللقضاء على الفقر. |
Esperaba que se prestase apoyo externo apropiado para acelerar el transporte en tránsito y el desarrollo económico de la región. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتوفر الدعم الخارجي المناسب لتعجيل تنمية النقل العابر والتنمية الاقتصادية في المنطقة. |
El Territorio está representado en las reuniones anuales del Grupo de Cooperación para el desarrollo económico de la Región del Caribe, patrocinado por el Banco Mundial. | UN | واﻹقليم ممثل في الاجتماعات السنوية للمجموعة الكاريبية للتعاون في ميدان التنمية الاقتصادية التي يدعمها البنك الدولي. |
Banco Árabe para el desarrollo económico de África | UN | المصرف العربي للتنمية الاقتصادية في افريقيا |
La organización Lumni es un ejemplo práctico de empresas sociales que influyen en el desarrollo económico de América Latina. | UN | وتمثل مؤسسة لومني نموذجاً عملياً للمؤسسات الاجتماعية التي تؤثر في عملية التنمية الاقتصادية في أنحاء أمريكا اللاتينية. |
Este sector se destaca porque tiene un papel fundamental en el desarrollo económico de la práctica totalidad de los países menos adelantados. | UN | يُفرد هذا القطاع بالإشارة بسبب دوره المحوري في التنمية الاقتصادية لأقل البلدان نمواً جميعها تقريباً. |
Los importantes progresos logrados en relación con los acuerdos relativos a los recursos de petróleo deberían contribuir a fomentar el desarrollo económico de Timor-Leste. | UN | 11 - ويفترض أن التقدم الكبير المحرز بشأن الاتفاقات المتعلقة بالموارد البترولية سيساعد على تهيئة الأرض لمزيد من التنمية الاقتصادية لتيمور - ليشتي. |
Banco Arabe para el desarrollo económico de Africa | UN | الخامسة للمجلس ER-ACIRFA |
de la sociedad y en el adelanto y el desarrollo económico de sus países | UN | النهوض بأوضاع بلدانهم وتحقيق تنميتها الاقتصادية |
En general, el desarrollo económico de Azerbaiyán en los últimos diez años ha sido impresionante. | UN | وبوجه عام، فإن التنمية الاقتصادية التي حققتها أذربيجان خلال السنوات العشر الماضية إنجاز مثير للإعجاب. |
El Gobierno de la República de Chipre es el primero en apoyar el desarrollo económico de los turcochipriotas; un desarrollo económico basado en criterios adecuados que promuevan el objetivo último de facilitar la reunificación de nuestro país. | UN | وحكومة جمهورية قبرص هي أول من يدعم التنمية الاقتصادية لقبرص التركية، تنمية اقتصادية تستند إلى معايير مناسبة تعزز الهدف النهائي الرامي إلى تيسير إعادة توحيد بلدنا. |
Destacamos con satisfacción el nuevo clima que impera hoy en el desarrollo económico de la región de Transnistria. | UN | ونؤكد مع الارتياح على المناخ الجديد الذي يسود اليوم في مجال التنمية الاقتصادية لمنطقة ترانسنيستريا. |