ويكيبيديا

    "el desarrollo integral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية الشاملة
        
    • التنمية المتكاملة
        
    • والتنمية الشاملة
        
    • بالتنمية الشاملة
        
    • تنمية شاملة
        
    • بالتنمية المتكاملة
        
    • والتنمية المتكاملة
        
    • التنمية الكاملة
        
    • التطور الشامل
        
    • النماء الشامل
        
    • النماء المتكامل
        
    • النمو المتكامل
        
    • التنمية الكلية
        
    • التطور المتكامل
        
    • التطوير الشامل
        
    el desarrollo integral es la piedra angular de la paz del mundo. UN إن التنمية الشاملة ركيزة جوهرية من ركائز السلام في العالم.
    A los países en desarrollo se nos tienen que asegurar los medios para lograr el desarrollo integral que pretendemos alcanzar. UN وثمة حاجة إلى طمأنة البلدان النامية إلى توافر الوسائل الكفيلة ببلوغ التنمية الشاملة التي نسعى إليها جاهدين.
    el desarrollo integral de las naciones que componen la comunidad internacional tiene necesariamente al hombre y a su entorno como destinatarios últimos. UN ويجب أن يكون اﻹنسان وبيئته هما المستفيدان اﻷساسيان من التنمية المتكاملة ﻷمم المجتمع الدولي.
    el desarrollo integral implica una consideración puntual de los problemas del medio ambiente. UN وتتطلب التنمية المتكاملة إجراء دراسة متأنية للمشاكل البيئية.
    La Unión Europea reafirma su determinación de seguir respaldando el proceso de integración en Centroamérica y los nuevos esfuerzos encaminados a vigorizar el desarrollo integral de la región. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد من جديد تصميمه على مواصلة دعم عملية تكامل أمريكا الوسطى والجهود الجديدة الرامية إلى تنشيط التنمية الشاملة في المنطقة.
    A partir de ahora, África aspira a desempeñar el papel que le corresponde en la escena internacional y a conseguir el desarrollo integral del continente. UN وتتطلع أفريقيا إلى أن تقوم من الآن فصاعداً بدورها اللائق على المسرح الدولي وإحداث التنمية الشاملة في ربوع القارة.
    Es una antigua tradición de las familias de Myanmar el poner un énfasis especial en el desarrollo integral de los niños a fin de garantizar su protección, su educación y su desarrollo. UN وهو تقليد قديم جدا لدى الأسر في ميانمار أن تحرص على التنمية الشاملة للأطفال من أجل ضمان حمايتهم، وتربيتهم، وتنميتهم.
    Este Plan especifica también las acciones que deben tomarse en todos los poderes del Estado en su evaluación y modificación para el desarrollo integral de la nación. UN وتحدد تلك الخطة أيضا الإجراءات التي يجب أن يتخذها كل كيان من كيانات الدولة لتقييم الخطة وتعديلها بغية تحقيق التنمية الشاملة في البلد.
    5. Generar las condiciones necesarias para superar los problemas que inciden adversamente en el desarrollo integral de nuestras sociedades. UN 5 - تهيئــة الظروف اللازمة للتغلب على المشاكل التي لها تأثير سلبي على التنمية الشاملة لمجتمعاتنا؛
    Por eso el gran desafío que tenemos ante nosotros es hacer de la migración internacional una fuerza positiva para el desarrollo integral y armónico de nuestros pueblos. UN والتحدي الرئيسي الماثل أمامنا هو عملية جعل الهجرة الدولية قوة إيجابية من أجل التنمية الشاملة والمتناغمة لشعوبنا.
    Director General del Sistema Nacional para el desarrollo integral de la Familia (DIF) D.F. UN مدير عام جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة بالمقاطعة الاتحادية
    Los derechos fundamentales constituyen el marco de garantías mínimas necesarias para el desarrollo integral de la persona y la construcción de una sociedad armoniosa. UN تمثل حقوق الإنسان الأساسية الحد الأدنى من إطار الضمانات الضرورية لكفالة التنمية المتكاملة للإنسان وبناء مجتمع متناغم.
    A las municipalidades o gobiernos locales, les corresponde promover el desarrollo integral de los cantones en armonía con el desarrollo nacional. UN وتتولى البلديات والإدارات المحلية مسؤولية تعزيز التنمية المتكاملة على الصعيد المحلي بما ينسجم مع التنمية الوطنية.
    :: Política Nacional para el desarrollo integral de la Niñez y la Adolescencia. UN :: السياسة الوطنية لتحقيق التنمية المتكاملة للطفولة والمراهقة.
    Concordamos en la necesidad de fomentar el diseño de una nueva arquitectura financiera internacional y regional, con el fin de alcanzar el desarrollo integral de nuestros pueblos. UN ونتفق على ضرورة تشجيع تصميم هيكل مالي جديد على الصعيدين الدولي والإقليمي بغية تحقيق التنمية المتكاملة لشعوبنا.
    Existe una íntima relación entre la paz y la seguridad colectiva, el desarrollo integral y el derecho internacional. UN فالعلاقة وثيقة بين السلم واﻷمن الجماعي والتنمية الشاملة والقانون الدولي.
    En 2005 se aprobó la Ley Marco para el desarrollo integral de la Juventud, que permitió espacios de participación y toma de decisiones. UN وهناك قانون إطاري معني بالتنمية الشاملة للشباب أقر في عام 2005. وهذا القانون يمكّن الشباب من صنع القرار والمشاركة.
    Los países pobres sólo podrán escapar al círculo vicioso de la pobreza mediante la inversión en el desarrollo integral de los niños. UN فالبلدان الفقيرة لن تستطيع أن تفلت من الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر إلا من خلال استثمار في تنمية شاملة للأطفال.
    Representan las líneas maestras de las transformaciones fundamentales que deben ser operadas para construir una Guatemala diferente, profundamente democrática y comprometida con el desarrollo integral y sostenible de la población. UN وهي تمثل المبادئ التوجيهية الرئيسية للتحولات اﻷساسية اللازمة لبناء غواتيمالا مختلفة، غواتيمالا تتميز بالديمقراطية العميقة وتلتزم بالتنمية المتكاملة والمستدامة لشعبها.
    Es indudable que existe una relación entre el medio ambiente y el desarrollo integral de las comunidades, y una interacción entre los ecosistemas de los Estados. UN وما من شك في أن البيئة والتنمية المتكاملة ﻷي مجتمع عاملان مترابطان وأن النظم اﻹيكولوجية عامل تفاعل بين الدول.
    Concluyo, Sr. Presidente, pidiendo que, por el futuro de la humanidad y en el espíritu de esta Organización mundial, levantemos las barreras que impiden el desarrollo integral de los habitantes de nuestro planeta. UN وأود أن أنهـي بياني بطلب إزالة العوائق التي تمنع تحقيق التنمية الكاملة لسكان كوكبنا، وذلك من أجل مستقبل البشرية وبروح هذه المنظمة العالمية.
    [Convencida] [Convencidos] de que la corrupción socava la legitimidad de las instituciones públicas y atenta contra la sociedad, el orden moral y la justicia, así como contra el desarrollo integral de los pueblos, UN واقتناعا منها بأن الفساد يقوض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والنسق الأخلاقي والنظم الأخلاقية والعدالة وكذلك التطور الشامل للشعوب،
    La práctica del deporte es esencial para el desarrollo integral de los jóvenes, ya que mejora su salud física y emocional y les ayuda a establecer valiosas relaciones sociales. UN فممارسة الرياضة شرط لا بد منه لتحقيق النماء الشامل للشباب، وتقوية صحتهم البدنية ورفع روحهم المعنوية، وإقامة علاقات اجتماعية قيمة.
    77. En el texto de la Constitución se promueve el desarrollo integral de niñas, niños y adolescentes en su calidad de sujetos de derechos. UN 77 - كما يشجع الدستور على النماء المتكامل للأطفال والمراهقين من كلا الجنسين باعتبارهم أشخاصا قانونيين.
    Así también, los esfuerzos nacionales apuntan a la construcción de estrategias integrales de apoyo al mejoramiento de las condiciones de vida de las familias afectadas por el trabajo infantil y a la sensibilización general sobre los efectos nocivos de esta problemática en el desarrollo integral de un ser humano. UN وتبرز الجهود الوطنية أيضا أهمية وضع استراتيجيات متكاملة لدعم تحسين الظروف المعيشية للأسر التي تعاني من عمالة الأطفال، وتوعية الجمهور بالآثار الضارة لهذه المشكلة على النمو المتكامل للإنسان.
    Por otra parte, Jordania apoya la idea de que la educación preescolar constituye una inversión crucial en el desarrollo integral de los niños y ha establecido una estrategia nacional centrada en ese grupo de edad. UN وهو يعتنق أيضاً مفهوم التعليم خلال مرحلة الطفولة المبكرة بوصف ذلك استثماراً حاسماً في التنمية الكلية للأطفال. وقالت أن الأردن أقام استراتيجية وطنية تستهدف هذه الفئة العمرية.
    Nos comprometemos a trabajar en solidaridad para el desarrollo integral de cada persona, a través de un mejor acceso a una atención de salud de alta calidad. UN ونتعهد بالعمل بروح التضامن في سبيل التطور المتكامل لكل شخص عبر تحسين فرص الحصول على رعاية صحية عالية الجودة.
    Adicionalmente, entendemos que para el desarrollo integral de las relaciones comerciales y el fortalecimiento de nuestras economías se requieren más medidas que aseguren una efectiva recaudación fiscal. UN وبالإضافة إلى ذلك نفهم أنه من أجل التطوير الشامل للعلاقات التجارية وتعزيز اقتصاداتنا فإن المزيد من التدابير مطلوب لكفالة جباية الضرائب بطريقة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد