el desarrollo integral es la piedra angular de la paz del mundo. | UN | إن التنمية الشاملة ركيزة جوهرية من ركائز السلام في العالم. |
A los países en desarrollo se nos tienen que asegurar los medios para lograr el desarrollo integral que pretendemos alcanzar. | UN | وثمة حاجة إلى طمأنة البلدان النامية إلى توافر الوسائل الكفيلة ببلوغ التنمية الشاملة التي نسعى إليها جاهدين. |
el desarrollo integral de las naciones que componen la comunidad internacional tiene necesariamente al hombre y a su entorno como destinatarios últimos. | UN | ويجب أن يكون اﻹنسان وبيئته هما المستفيدان اﻷساسيان من التنمية المتكاملة ﻷمم المجتمع الدولي. |
el desarrollo integral implica una consideración puntual de los problemas del medio ambiente. | UN | وتتطلب التنمية المتكاملة إجراء دراسة متأنية للمشاكل البيئية. |
La Unión Europea reafirma su determinación de seguir respaldando el proceso de integración en Centroamérica y los nuevos esfuerzos encaminados a vigorizar el desarrollo integral de la región. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد من جديد تصميمه على مواصلة دعم عملية تكامل أمريكا الوسطى والجهود الجديدة الرامية إلى تنشيط التنمية الشاملة في المنطقة. |
A partir de ahora, África aspira a desempeñar el papel que le corresponde en la escena internacional y a conseguir el desarrollo integral del continente. | UN | وتتطلع أفريقيا إلى أن تقوم من الآن فصاعداً بدورها اللائق على المسرح الدولي وإحداث التنمية الشاملة في ربوع القارة. |
Es una antigua tradición de las familias de Myanmar el poner un énfasis especial en el desarrollo integral de los niños a fin de garantizar su protección, su educación y su desarrollo. | UN | وهو تقليد قديم جدا لدى الأسر في ميانمار أن تحرص على التنمية الشاملة للأطفال من أجل ضمان حمايتهم، وتربيتهم، وتنميتهم. |
Este Plan especifica también las acciones que deben tomarse en todos los poderes del Estado en su evaluación y modificación para el desarrollo integral de la nación. | UN | وتحدد تلك الخطة أيضا الإجراءات التي يجب أن يتخذها كل كيان من كيانات الدولة لتقييم الخطة وتعديلها بغية تحقيق التنمية الشاملة في البلد. |
5. Generar las condiciones necesarias para superar los problemas que inciden adversamente en el desarrollo integral de nuestras sociedades. | UN | 5 - تهيئــة الظروف اللازمة للتغلب على المشاكل التي لها تأثير سلبي على التنمية الشاملة لمجتمعاتنا؛ |
Por eso el gran desafío que tenemos ante nosotros es hacer de la migración internacional una fuerza positiva para el desarrollo integral y armónico de nuestros pueblos. | UN | والتحدي الرئيسي الماثل أمامنا هو عملية جعل الهجرة الدولية قوة إيجابية من أجل التنمية الشاملة والمتناغمة لشعوبنا. |
Director General del Sistema Nacional para el desarrollo integral de la Familia (DIF) D.F. | UN | مدير عام جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة بالمقاطعة الاتحادية |
Los derechos fundamentales constituyen el marco de garantías mínimas necesarias para el desarrollo integral de la persona y la construcción de una sociedad armoniosa. | UN | تمثل حقوق الإنسان الأساسية الحد الأدنى من إطار الضمانات الضرورية لكفالة التنمية المتكاملة للإنسان وبناء مجتمع متناغم. |
A las municipalidades o gobiernos locales, les corresponde promover el desarrollo integral de los cantones en armonía con el desarrollo nacional. | UN | وتتولى البلديات والإدارات المحلية مسؤولية تعزيز التنمية المتكاملة على الصعيد المحلي بما ينسجم مع التنمية الوطنية. |
:: Política Nacional para el desarrollo integral de la Niñez y la Adolescencia. | UN | :: السياسة الوطنية لتحقيق التنمية المتكاملة للطفولة والمراهقة. |
Concordamos en la necesidad de fomentar el diseño de una nueva arquitectura financiera internacional y regional, con el fin de alcanzar el desarrollo integral de nuestros pueblos. | UN | ونتفق على ضرورة تشجيع تصميم هيكل مالي جديد على الصعيدين الدولي والإقليمي بغية تحقيق التنمية المتكاملة لشعوبنا. |
Existe una íntima relación entre la paz y la seguridad colectiva, el desarrollo integral y el derecho internacional. | UN | فالعلاقة وثيقة بين السلم واﻷمن الجماعي والتنمية الشاملة والقانون الدولي. |
En 2005 se aprobó la Ley Marco para el desarrollo integral de la Juventud, que permitió espacios de participación y toma de decisiones. | UN | وهناك قانون إطاري معني بالتنمية الشاملة للشباب أقر في عام 2005. وهذا القانون يمكّن الشباب من صنع القرار والمشاركة. |
Los países pobres sólo podrán escapar al círculo vicioso de la pobreza mediante la inversión en el desarrollo integral de los niños. | UN | فالبلدان الفقيرة لن تستطيع أن تفلت من الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر إلا من خلال استثمار في تنمية شاملة للأطفال. |
Representan las líneas maestras de las transformaciones fundamentales que deben ser operadas para construir una Guatemala diferente, profundamente democrática y comprometida con el desarrollo integral y sostenible de la población. | UN | وهي تمثل المبادئ التوجيهية الرئيسية للتحولات اﻷساسية اللازمة لبناء غواتيمالا مختلفة، غواتيمالا تتميز بالديمقراطية العميقة وتلتزم بالتنمية المتكاملة والمستدامة لشعبها. |
Es indudable que existe una relación entre el medio ambiente y el desarrollo integral de las comunidades, y una interacción entre los ecosistemas de los Estados. | UN | وما من شك في أن البيئة والتنمية المتكاملة ﻷي مجتمع عاملان مترابطان وأن النظم اﻹيكولوجية عامل تفاعل بين الدول. |
Concluyo, Sr. Presidente, pidiendo que, por el futuro de la humanidad y en el espíritu de esta Organización mundial, levantemos las barreras que impiden el desarrollo integral de los habitantes de nuestro planeta. | UN | وأود أن أنهـي بياني بطلب إزالة العوائق التي تمنع تحقيق التنمية الكاملة لسكان كوكبنا، وذلك من أجل مستقبل البشرية وبروح هذه المنظمة العالمية. |
[Convencida] [Convencidos] de que la corrupción socava la legitimidad de las instituciones públicas y atenta contra la sociedad, el orden moral y la justicia, así como contra el desarrollo integral de los pueblos, | UN | واقتناعا منها بأن الفساد يقوض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والنسق الأخلاقي والنظم الأخلاقية والعدالة وكذلك التطور الشامل للشعوب، |
La práctica del deporte es esencial para el desarrollo integral de los jóvenes, ya que mejora su salud física y emocional y les ayuda a establecer valiosas relaciones sociales. | UN | فممارسة الرياضة شرط لا بد منه لتحقيق النماء الشامل للشباب، وتقوية صحتهم البدنية ورفع روحهم المعنوية، وإقامة علاقات اجتماعية قيمة. |
77. En el texto de la Constitución se promueve el desarrollo integral de niñas, niños y adolescentes en su calidad de sujetos de derechos. | UN | 77 - كما يشجع الدستور على النماء المتكامل للأطفال والمراهقين من كلا الجنسين باعتبارهم أشخاصا قانونيين. |
Así también, los esfuerzos nacionales apuntan a la construcción de estrategias integrales de apoyo al mejoramiento de las condiciones de vida de las familias afectadas por el trabajo infantil y a la sensibilización general sobre los efectos nocivos de esta problemática en el desarrollo integral de un ser humano. | UN | وتبرز الجهود الوطنية أيضا أهمية وضع استراتيجيات متكاملة لدعم تحسين الظروف المعيشية للأسر التي تعاني من عمالة الأطفال، وتوعية الجمهور بالآثار الضارة لهذه المشكلة على النمو المتكامل للإنسان. |
Por otra parte, Jordania apoya la idea de que la educación preescolar constituye una inversión crucial en el desarrollo integral de los niños y ha establecido una estrategia nacional centrada en ese grupo de edad. | UN | وهو يعتنق أيضاً مفهوم التعليم خلال مرحلة الطفولة المبكرة بوصف ذلك استثماراً حاسماً في التنمية الكلية للأطفال. وقالت أن الأردن أقام استراتيجية وطنية تستهدف هذه الفئة العمرية. |
Nos comprometemos a trabajar en solidaridad para el desarrollo integral de cada persona, a través de un mejor acceso a una atención de salud de alta calidad. | UN | ونتعهد بالعمل بروح التضامن في سبيل التطور المتكامل لكل شخص عبر تحسين فرص الحصول على رعاية صحية عالية الجودة. |
Adicionalmente, entendemos que para el desarrollo integral de las relaciones comerciales y el fortalecimiento de nuestras economías se requieren más medidas que aseguren una efectiva recaudación fiscal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نفهم أنه من أجل التطوير الشامل للعلاقات التجارية وتعزيز اقتصاداتنا فإن المزيد من التدابير مطلوب لكفالة جباية الضرائب بطريقة فعالة. |