ويكيبيديا

    "el desarrollo y la integración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية والتكامل
        
    • والتنمية والتكامل
        
    • التنمية والاندماج
        
    • التطوير والتكامل
        
    • والتنمية واﻻندماج
        
    • التنمية الاجتماعية والإدماج
        
    En primer lugar, todos los países del mundo necesitan el desarrollo y la integración sociales. UN وأقول، بداية إن جميع البلدان في كل أنحاء العالم تحتاج الى التنمية والتكامل الاجتماعيين.
    En el último decenio, África ha aprobado marcos de políticas continentales para acelerar el desarrollo y la integración regionales. UN وعلى امتداد العقد الماضي، اعتمدت أفريقيا أُطُر سياسة عامة قارِّية لتعجيل التنمية والتكامل الإقليمي.
    Se prevé que este programa promoverá el desarrollo y la integración económica en la región, apoyando la provisión de comunicaciones fiables y con buena eficacia en función de los costos. UN ومن المتوقع أن يعزز هذا البرنامج التنمية والتكامل اﻹقليمي في المنطقة عن طريق دعم توفير اتصالات موثوق بها وفعﱠالة التكاليف.
    Creemos que la estabilidad, el desarrollo y la integración económica en un contexto europeo más amplio son cruciales para Kosovo y para toda la región. UN ونرى أن تحقيق الاستقرار والتنمية والتكامل الاقتصادي في سياق أوروبي واسع أمر بالغ الأهمية لكوسوفو وللمنطقة بأسرها.
    Era un medio de acelerar el desarrollo y la integración en la economía mundial. UN والتكامل الاقتصادي وسيلة لتعجيل التنمية والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    En general, los Estados miembros creen que precisamente porque la CEDEAO fue concebida para el desarrollo y la integración económica que estaba particularmente capacitada para ocuparse de la consolidación de la paz en la región. UN وبشكل عام، رأت الدول اﻷعضاء أن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا كانت مناسبة تماما لتولي بناء السلم في المنطقة ﻷنها أنشئت على وجه التحديد لتحقيق التنمية والتكامل الاقتصادي هناك.
    La UNCTAD también ha prestado asistencia a la Comisión Africana de la Energía, nuevo órgano de la Unión Africana creado para promover el desarrollo y la integración del sector de la energía en Africa. UN وقدم الأونكتاد المساعدة أيضاً للجنة الطاقة الأفريقية، وهي هيئة جديدة تابعة للاتحاد الأفريقي أنشئت لتعزيز التنمية والتكامل في قطاع الطاقة في أفريقيا.
    Mi delegación celebra en particular la adopción de la estructura del Fondo especial para la reconstrucción y el desarrollo, que sin lugar a dudas contribuirá al progreso económico y a la reconstrucción, al facilitar el desarrollo y la integración económica entre los países de la región. UN ونرحب بشكل خاص باعتماد هيكل الصندوق الخاص المعني بإعادة الإعمار والتنمية، الذي سيعزز بالتأكيد التقدم الاقتصادي وإعادة الاعمار، بتيسير التنمية والتكامل الاقتصادي بين بلدان المنطقة.
    Merced a su capacidad para acelerar el proceso de desarrollo y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, las TIC determinarán los niveles de vida futuros y promoverán el desarrollo y la integración en la economía mundial. UN ومن شأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بسبب قدرتها على التعجيل بعملية التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أن تحدد مستويات المعيشة للمستقبل، وتعزز التنمية والتكامل في الاقتصاد العالمي.
    El soborno y la extorsión generalizados en los puntos de vigilancia y barreras ilegales restringen la libre circulación de bienes y personas, lo que constituye un grave obstáculo para el desarrollo y la integración económicos. UN فانتشار الرشوة والابتزاز عند نقاط التفتيش وحواجز الطرق غير القانونية يحد من حرية تنقل السلع والناس، مما يعرقل بشدة التنمية والتكامل الاقتصاديين.
    Además, considera que una respuesta positiva a la solicitud será una manera de que la comunidad internacional ayude a promover el desarrollo y la integración económica de la región africana, y en particular los Estados miembros de la UEMAO. UN وعلاوة على ذلك، اعتبر أن الموافقة على الطلب ستكون وسيلة للمجتمع الدولي يستطيع من خلالها المساعدة على تعزيز التنمية والتكامل الاقتصادي في منطقة أفريقيا، ولا سيما في الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Por lo tanto, para garantizar el desarrollo y la integración sociales, deben tenerse en cuenta determinados parámetros imperantes, tales como la erradicación de la pobreza, la educación, el cuidado de la salud, la justicia y la protección de los derechos humanos. UN ولذلك فإنه لكفالة التنمية والتكامل الاجتماعيين، لا بد من الاهتمام ببعض المعايير السائدة، كالقضاء على الفقر، والتعليم، والرعاية الصحية، والعدالة، وحماية حقوق الإنسان.
    Uno de los principales resultados de esas reuniones fue la identificación de los obstáculos más importantes para el desarrollo y la integración regional como consecuencia de la delincuencia transfronteriza. UN ومن النتائج الرئيسية لهذه الاجتماعات تحديدُ العقبات الرئيسية التي تعترض تحقيق التنمية والتكامل الإقليمي من جراء النشاط الإجرامي عبر الحدود.
    La Unión Europea se felicita de la iniciativa de los Estados centroamericanos de constituir una Alianza para el Desarrollo Sostenible, a efectos de aprovechar la dinámica que brinda el éxito del proceso de paz para emprender nuevos y enérgicos esfuerzos en orden de promover el desarrollo y la integración. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بمبادرة دول أمريكا الوسطى بإنشاء التحالف من أجل التنمية المستدامة. فهذه الدول، بقيامها بذلك، قد أحسنت استخدام الزخم الذي ولده نجاح عمليـــة السلام فراحت تبذل جهودا قوية جديدة لتعزيز التنمية والتكامل.
    Teniendo presentes las operaciones militares que se llevan a cabo en la región de los Grandes Lagos, que desestabilizan la región, perturban la paz y la seguridad en diversos Estados y dan lugar a la intervención extranjera que obstaculiza el desarrollo y la integración del continente, UN وبالنظر إلى العمليات العسكرية الجارية في منطقة البحيرات الكبرى التي تؤدي إلى زعزعة استقرار السلم واﻷمن داخل مختلف الدول، وتفتح المجال أمام التدخلات اﻷجنبية، التي تعرقل اﻷهداف الرامية إلى تحقيق التنمية والتكامل في القارة،
    Esta situación es auspiciosa para el mantenimiento de la paz y la estabilidad en los países miembros de la IGAD y también para crear una atmósfera favorable al cumplimiento de los nobles objetivos de la paz, el desarrollo y la integración por medio de una intensificación de las actividades de cooperación subregional. UN وهذا ما يبشر بالخير بالنسبة لمساعي الحفاظ على السلام والاستقرار في بلداننا الأعضاء وتهيئة مناخ مؤات لبلوغ الهدف النبيل المتمثل في إرساء السلام وتحقيق التنمية والتكامل من خلال تعزيز جهود التعاون الجماعي في المنطقة الفرعية.
    Superando muchas dificultades y desafíos, mi país ha emprendido un proceso de renovación con el fin de lograr la estabilidad, el desarrollo y la integración a la comunidad internacional. UN وهي تضطلع اﻵن بعملية اعادة التجديد، والتغلب على الصعوبات والتحديات بغية تحقيق الاستقرار والتنمية والتكامل في المجتمع الدولي.
    La mayor parte de las delegaciones hicieron hincapié en que la CEPAL seguía desempeñando una función fundamental en el crecimiento económico, el desarrollo y la integración regional de América Latina y el Caribe. UN وشددت معظم الوفود على أن اللجنة الاقتصادية ما زالت تقوم بدور حاسم في مجالات النمو الاقتصادي والتنمية والتكامل الاقتصادي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Asimismo, es preciso tener en cuenta los éxitos obtenidos en ámbitos conexos como, por ejemplo, el abastecimiento de agua a las ciudades, la gestión de desechos y la mitigación de los efectos de los desastres para lograr que el desarrollo y la integración social se lleven a cabo sin interrupciones. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان أيضا الإنجازات الناجحة في المجالات المتصلة بذلك، مثل توفير المياه في الحضر، وإدارة النفايات، والتخفيف من أثر الكوارث التي تكفل مواصلة التنمية والاندماج الاجتماعي.
    La pobreza es la principal amenaza para el desarrollo y la integración social. UN 10 - يشكل الفقر الخطر الرئيسي على التنمية والاندماج الاجتماعي.
    a) Iniciará y participará en medidas destinadas a facilitar una acción concertada para el desarrollo y la integración económicas de Europa, a elevar el nivel de la actividad económica europea y a mantener y fortalecer las relaciones económicas de los países europeos entre sí y con otros países del mundo; UN (أ) المبادرة باتخاذ تدابير والمشاركة فيها بغية تسهيل العمل المنسق من أجل التطوير والتكامل الاقتصاديين لأوروبا، ورفع مستوى النشاط الاقتصادي الأوروبي، والحفاظ على العلاقات الاقتصادية لهذه البلدان سواء فيما بينها أو مع بلدان العالم الأخرى، وتدعيم هذه العلاقات؛
    Para ello, participaron en varias conferencias y reuniones de las Naciones Unidas, analizaron el material puesto a su disposición y realizaron investigaciones en varias cuestiones de interés para las Naciones Unidas e IFMCCA-DI, entre las que figuran el desarrollo y la integración sociales, la migración y el desarrollo sostenible y las relaciones entre culturas y religiones. UN وقد شاركوا لهذا الغرض في العديد من المؤتمرات وفي اجتماعات الأمم المتحدة، وعملوا على تحليل المواد المتاحة لهم، وأجروا بحوثا تتناول العديد من المسائل التي هي مثار اهتمام لدى الأمم المتحدة والمعهد، وتشمل هذه المسائل التنمية الاجتماعية والإدماج الاجتماعي، والهجرة والتنمية المستدامة، وشؤون العلاقات بين الثقافات وين الديانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد