ويكيبيديا

    "el destino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصير
        
    • القدر
        
    • المصير
        
    • بالقدر
        
    • الوجهة
        
    • التصرف
        
    • بمصير
        
    • قدر
        
    • وجهة
        
    • لمصير
        
    • ومصير
        
    • المقصد
        
    • مآل
        
    • بالتصرف
        
    • مصيرنا
        
    En algunos momentos el destino de este documento pendía de un hilo. UN كما شهدنا فترات تعلق فيها مصير هذه الوثيقة بخيط واه.
    Los votantes demostraron claramente su interés en la estabilización del país y su capacidad de tomar el destino del país en sus propias manos. UN فقد قدم الناخبون الدليل الواضح على حرصهم على تثبيت الاستقرار في بلدهم، وعلى قدرتهم على أخذ زمام مصير البلد بأيديهم.
    el destino llevó a nuestros pueblos a vivir juntos en esta región. UN لقد شاء القدر أن يعيش شعبانا معا في هذه المنطقة.
    el destino y yo le hemos elegido para que todo salga bien. Open Subtitles أنت الأداة التى أختارها القدر وأنا لكى نرى النتائج السعيدة
    Y es el destino, botitas, quien nos dirige. No un dios cualquiera. Open Subtitles وهو المصير, أيها الحذاء الصغير, الذي يحكمنا, وليس أي إله.
    De niño, mi madre y su generación creían que la vida estaba determinada por el destino. TED عندما كنت شابا أمي وجيلها كانوا يؤمنون بأن الحياة مقررة بالقدر
    Bajo su dirección la Cumbre del Milenio puede ser un momento decisivo en el destino de nuestros pueblos. UN وسيكون بوسع مؤتمر قمة الألفية هذا، تحت قيادتهما، أن يشكل لحظة حاسمة في مصير شعوبنا.
    En cuanto a los 3.377 casos pendientes, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre el destino y el paradero de las personas afectadas. UN لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين بالحالات ال377 3 المعلقة ولا بشأن مكان وجودهم.
    En el documento final se explica con detalle esa visión, y deberíamos utilizarlo cual mapa para conducir el destino de nuestras respectivas naciones. UN تحدد الوثيقة الختامية هذه الرؤية، وينبغي لنا أن نستخدمها كما يستعمل مرء خريطة عند قيادة مصير كل أمة من أممنا.
    Estamos convencidos de que la soberanía reside exclusivamente en los pueblos, y el destino del pueblo palestino sólo es determinable por este mismo. UN ونحن على قناعة بأن السيادة صلاحية حصرية للشعوب، وأن مصير الشعب الفلسطيني لا يمكن أن يقرره سوى ذلك الشعب بنفسه.
    Esos y otros funestos sucesos han definido el destino del valiente pueblo palestino durante decenios. UN وتلك الأحداث وأحداث أخرى مفجعة حددت مصير الشعب الفلسطيني الشجاع على مدى عقود.
    Pero el destino quería que no fuera soldado inglés durante mucho tiempo. Open Subtitles ولكن القدر لم يعني أن يظل جندي إنجليزي لمدة طويلة
    ¿Por qué cuando es malo es el destino y cuando es bueno es la suerte? Open Subtitles كلما يحدث لي شئ سئ, انه القدر وكلما حدث شئ جيد , الحظ؟
    el destino es una excusa para la gente que padece una anomalía nerviosa. Open Subtitles القدر يتعامل مع الناس بيد فاسدة هذا كل ما في الأمر
    - Bien, está por convertirse en la solución. Estamos tomando el destino en nuestra manos. Open Subtitles حسناً , إنه على وشك أن يكون الحل , سوف نصنع القدر بأيدينا
    Sea cuales fueran tus razones... tenemos la carga de llevar el destino de los que poseen la Bandana. Open Subtitles مهما كانت أسبابك عليك أن تتحمل عبئ القدر الذي يأتي مع ربطة الرأس رقم 1
    Pero también sabía que, al cerrar esa puerta, quedaba escrito el destino de esos hombres. Open Subtitles لكنّي عرفت أيضا، بختم ذلك الباب، أنا كنت أختم المصير الرجال قفل خلفه.
    No hay explicación de lo que pasó. Fue el destino. Open Subtitles ليس هناك أي تفسير لهذا كما لو أني مقاد بالقدر
    el destino atrae principalmente a turistas de los Estados Unidos y el Canadá. UN وما زالت هذه الوجهة تجذب السواح، وبخاصة من الولايات المتحدة وكندا.
    La Comisión Especial pudo verificar parcialmente el destino que se les dio. UN وتمكنت اللجنة الخاصة من التحقق من التصرف فيها بصورة جزئية.
    Nuestra reunificación nacional es la causa patriótica vinculada con el destino de nuestra nación; esa es su tarea suprema, que no puede ser postergada. UN إن إعـادة التوحيد الوطني هي القضية الوطنية المتعلقة بمصير أمتنا وهي المهمة اﻷسمى ﻷمتنا، التي لا يمكن تأجيلها بعد اﻵن.
    Es tu destino perder contra mí, Flash, así como era el destino de tu madre morir esa noche. Open Subtitles قدرك أن تخسر ضدي يا بــرق تماماً كما كان قدر أمك أن تموت تلك الليلة
    Supongamos, que el jugar y moldear el destino, es de hecho tu destino. Open Subtitles فقط أفترضي أن تعديلكِ في وجهة القدر هو في الحقيقة قدرك؟
    Las recientes decisiones de la Conferencia de Londres, que aceptó la caída de Srebrenica y se resignó ante el destino de Zepa, son inaceptables para mí. UN والمقررات اﻷخيرة لمؤتمر لندن الذي قبل بسقوط سريبرنيكا واستسلم لمصير زيبا هي غير مقبولة لديﱠ.
    el destino de la patria es al mismo tiempo el destino de la nación, así como el destino de todos nuestros compatriotas dentro y fuera del país. UN إن مصير الوطـن هـو فـي الحال مصير اﻷمـة، ومصير كـل أبناء وطننا فـي الداخـل والخارج.
    Ninguna de estas armas había sido entregada en el destino indicado en los documentos que presentaron al país de exportación. UN ولم يجرِ أبدا إيصال أي من تلك الأسلحة إلى المقصد المذكور على الوثائق التي قدماها للبلدان المصدرة.
    La Comisión ya tenía conocimiento de esa cuestión y había escrito a la UNAMIR solicitando información sobre el destino dado a esas armas. UN وكانت اللجنة قد سمعت بهذه المسألة وكتبت إلى البعثة للاستفسار عن مآل هذه اﻷسلحة.
    En el presente informe se da a conocer en detalle el destino final de los bienes de la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP). UN يقدم هذا التقرير التفاصيل المتعلقة بالتصرف النهائي في أصول قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    Pero podemos cambiar un poco el destino. El azar no es tan importante. Open Subtitles لكن يمكننا تغيير مصيرنا بشكل ضئيل جداً ليس في تلك الأهمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد