ويكيبيديا

    "el deterioro del medio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتدهور
        
    • والتردي
        
    Haití, como las demás islas vulnerables del Caribe, también es muy susceptible a los caprichos de los desastres naturales y el deterioro del medio ambiente. UN وهايتي، شأن غيرها من جزر منطقة البحر الكاريبي الضعيفة، تتعرض كذلك بشدة لتقلبات الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي.
    La inestabilidad del suministro de energía obstaculiza el crecimiento económico y la productividad y frustra los esfuerzos por paliar la pobreza y el deterioro del medio ambiente. UN وعدم استقرار الطاقة ضار بالنمو الاقتصادي والإنتاجية ويعوق الجهود الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر والتدهور البيئي.
    La desertificación y el deterioro del medio ambiente son dos problemas que afectan gravemente a los países del Sahel, incluido el mío. UN إن التصحر والتدهور البيئي مشكلتان تؤثران تأثيرا خطيرا على بلدان الساحل، بما فيها بلدي.
    La vulnerabilidad de la región a los desastres naturales, el deterioro del medio ambiente y el elevado crecimiento de la población ponen de relieve la necesidad de realizar una gestión sostenida y cuidadosa que satisfaga las necesidades de las generaciones futuras. UN ويُبرز تعرض المنطقة لﻹصابة بالكوارث الطبيعية والتدهور البيئي وارتفاع نمو السكان الحاجة إلى اﻹدارة المستدامة المتسمة بالعناية من أجل تلبية احتياجات اﻷجيال المقبلة.
    el deterioro del medio ambiente y los desastres naturales causan estragos innecesarios en naciones enteras. UN والتردي البيئي والكوارث الطبيعية تعصف دون داع بأمم بأكملها.
    72. el deterioro del medio ambiente reduce la calidad y la cantidad de numerosos recursos aprovechados directamente por la población. UN ٧٢ - والتدهور البيئي يخفض نوعية وكمية الكثير من الموارد التي يستخدمها الناس بشكل مباشر.
    90. Las consecuencias de la deforestación y el deterioro del medio ambiente han dado lugar a presiones que han desencadenado amargos conflictos. UN ٩٠ - وقد أحدثت نتائج إزالة الغابات والتدهور البيئي ضغوطا تسببت في صراعات مريرة.
    Pese a los logros considerables en materia de desarrollo alcanzados durante los últimos 50 años, los países en desarrollo siguen afrontando desafíos atemorizadores, como la pobreza, las enfermedades, el desempleo, la educación inadecuada y el deterioro del medio ambiente. UN بالرغم من الانجازات الملحوظة في مجال التنمية أثناء اﻷعوام اﻟ ٥٠ الماضية، لا تزال البلدان النامية تواجه تحديات هائلة كالفقر والمرض والبطالة والتعليم غير الكافي والتدهور البيئي.
    Se debe romper el círculo vicioso de la pobreza, el exceso de población, la falta de recursos humanos y naturales, el deterioro del medio ambiente y la deuda en el que han estado atrapados en particular los países menos adelantados. UN والدائرة المفرغة للفقر وزيادة السكان، ونقص الموارد البشرية والطبيعية، والتدهور البيئي والمديونية، التي وقعت في حبائلها أقل البلدان نموا على وجه الخصوص، دائرة لا بد من كسرها.
    A todas estas amenazas se añaden otras más insidiosas pero no menos peligrosas: la pobreza y el estancamiento económico, la desesperanza, el deterioro del medio ambiente, las epidemias y el tráfico de drogas. UN وهذه التهديدات التي يمكن أن نراها جميعا تزيد من تعقدها تهديدات أخرى أكثر غدرا وليست أقل خطورة: الفقر والركود الاقتصادي، واليأس، والتدهور البيئي، واﻷوبئة والاتجار بالمخدرات.
    La pobreza, el subdesarrollo, las violaciones de los derechos humanos y el deterioro del medio ambiente pueden socavar seriamente la seguridad y la estabilidad internacionales no sólo a nivel regional sino también a nivel mundial. UN وإن الفقر، والتخلف اﻹنمائي، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والتدهور البيئي يمكنهـا أن تزعـزع اﻷمـن والاستقرار الدوليين على نحو خطير، ليس على صعيد إقليمي فحسب، بل على صعيد عالمي أيضا.
    Graves problemas socioeconómicos mundiales, que abarcan la pobreza, la superpoblación, los refugiados, la migración, el desempleo, el narcotráfico y el deterioro del medio ambiente, han afectado a muchas sociedades en una escala sin precedentes. UN وقد عانت مجتمعات كثيرة بشكل لم يسبق له مثيل من مشاكل اقتصادية واجتماعية عالمية خطيرة تتراوح بين الفقر والاكتظاظ السكاني واللاجئين والهجرة والبطالة والاتجار بالمخدرات والتدهور البيئي.
    Por otra parte, han surgido amenazas de guerra de un tipo muy diferente que han puesto a nuestra Organización ante nuevos desafíos, como el terrorismo internacional, la proliferación de armamentos, el tráfico de estupefacientes o el deterioro del medio ambiente. UN وعلاوة على هذا، ظهرت تهديدات بحرب مختلفة النوع تماما تضع منظمتنا أمام تحديات جديدة. هذه التهديدات تشمل اﻹرهاب الدولي وانتشار اﻷسلحة والاتجار بالمخدرات والتدهور البيئي.
    Además, toda suerte de conflictos, el desplazamiento de personas y el deterioro del medio ambiente han contribuido a socavar la capacidad de los gobiernos para atender a las necesidades básicas de sus poblaciones. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن كافة أشكال المنازعات وتشريد السكان والتدهور البيئي أدت الى زيادة تقويض قدرة الحكومات على تلبية الاحتياجات اﻷساسية لسكانها.
    En la mayor parte del mundo la amenaza no la constituye hoy un ejército extranjero, sino más bien la pobreza, el deterioro del medio ambiente y la tirantez social y política alimentada por la desgracia y la humillación. UN ففي معظم أجزاء العالم ليس التهديد اليوم ناشئا عن جيش أجنبي وإنما عن الفقر والتدهور البيئي والتوتر الاجتماعي والسياسي الذي يغذيه البـــؤس واﻹذلال.
    El mundo enfrenta extremismo étnico y conflictos nacionales causados por las migraciones masivas, las corrientes de refugiados, el deterioro del medio ambiente y los desastres naturales. UN كما يواجه العالم النزاعات العرقية والقومية المتطرفة مما هدد وجود بعض الدول، ويواجه مشاكل كثيرة مهمة، مثل الهجرة الواسعة وتدفق اللاجئين والتدهور البيئي والكوارث الطبيعية.
    La pobreza y la desintegración social, el deterioro del medio ambiente y nuevas formas de amenazas a la paz y la seguridad internacionales son peligros graves para nuestro futuro común. UN فالفقر والتفكك الاجتماعي، والتدهور البيئي، وأشكال جديدة من تهديد السلم واﻷمن الدوليين تمثل مخاطر جسيمة على مستقبلنا المشترك.
    Además, toda suerte de conflictos, el desplazamiento de personas y el deterioro del medio ambiente han contribuido a socavar la capacidad de los gobiernos para atender a las necesidades básicas de sus poblaciones. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن كافة أشكال المنازعات وتشريد السكان والتدهور البيئي أدت الى زيادة تقويض قدرة الحكومات على تلبية الاحتياجات اﻷساسية لسكانها.
    En consonancia con esa recomendación, el UNICEF ha elaborado el marco denominado " espiral PPA " , que refleja la acción recíproca entre la pobreza, el crecimiento demográfico y el deterioro del medio ambiente, y que permite supervisar y evaluar la interacción entre esos factores. UN واتساقا مع هذه التوصية، استحدثت اليونيسيف إطار عمل يعكس التشابك بين الفقر ونمو السكان والتدهور البيئي ويتيح لها رصد وتقييم التفاعل بين هذه العوامل.
    La Conferencia Mundial debería abordar los vínculos existentes entre el racismo y el deterioro del medio ambiente, particularmente en las comunidades de bajos ingresos. UN ينبغي أن يتناول المؤتمر العالمي الصلات القائمة بين العنصرية والتردي البيئي، وخاصة في المجتمعات المنخفضة الدخل.
    El FNUAP trabaja activamente a fin de definir un programa de investigaciones que contribuya a que se conozca mejor la interacción entre la presión demográfica, la pobreza y el deterioro del medio ambiente. UN ويسعى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سعيا حثيثا لوضع برنامج بحثي يزيد المعرفة فيما يتعلق بالتفاعلات بين ضغط السكان والفقر والتردي البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد