ويكيبيديا

    "el diálogo y el entendimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحوار والتفاهم
        
    • والحوار والتفاهم
        
    • الحوار والفهم
        
    • بالحوار والتفاهم
        
    • حوار وتفاهم
        
    • الحوار وتعزيز التفاهم
        
    También permitiría la creación de programas de intercambio para promover el diálogo y el entendimiento mutuo entre el Japón y los países de la región. UN كما أن من شأن هذه المبادرة أن تفضي إلى وضع برامج تبادل من أجل تعزيز الحوار والتفاهم بين اليابان وبلدان المنطقة.
    La organización promueve el diálogo y el entendimiento entre las religiones, así como la cooperación para impulsar cambios positivos. UN تعكف المبادرة على تعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان، وكذلك التعاون بين الأديان من أجل التغيير الإيجابي.
    No cabe duda de que dicha cooperación, cuando se basa en el diálogo y el entendimiento, es quizá la opción más viable para acercarnos a la paz, la estabilidad y el progreso. UN ولا شك أن هــذا التعاون المبني على الحوار والتفاهم هو الطريق الصحيح نحــو تحقيـق الســلام والاستقرار والرقي.
    La solución pacífica de ese problema estriba en la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y en el diálogo y el entendimiento. De ese modo se podría poner fin a otro foco de tirantez e inestabilidad en el mundo. UN إن الحل السلمي لهذه القضية يكمن في تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة في هذا الشأن، وانتهاج أسلوب الحوار والتفاهم الذي يمكن أن يقود في نهاية المطاف إلى وضع خاتمة لهذه البؤرة من بؤر التوتر في عالمنا.
    el diálogo y el entendimiento nacional se han impuesto como voluntad permanente para la solución de los problemas del país en todos los órdenes. UN وأصبح الحوار والتفاهم الوطني خيارين عاديين لحــل مشاكل البلد في كل مجال.
    Por lo tanto, la firme convicción de la República de Macedonia es que nuestro mecanismo principal es el diálogo y el entendimiento mutuo. UN وعليه، فإن جمهورية مقدونيا على اقتناع راسخ بأن أهم أداة لدينا يجب أن تكون الحوار والتفاهم المتبادل.
    Las diferencias entre los Estados deben ser resueltas mediante el diálogo y el entendimiento, con un espíritu constructivo. UN وينبغي تسوية الخلافات بين الدول بروح بنّاءة عن طريق الحوار والتفاهم.
    el diálogo y el entendimiento entre las civilizaciones y religiones también deberían ser un componente fundamental de una estrategia general sobre el terrorismo. UN وينبغي أيضا أن يصبح الحوار والتفاهم بين الحضارات والأديان عنصرا جوهريا في استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Esa cultura de paz también debe tener como base el diálogo y el entendimiento en todos los niveles de la sociedad y entre las naciones. UN ويجب أيضا أن يقوم على أساس الحوار والتفاهم على جميع الصعد وفي ما بين الأمم.
    Varios participantes describieron las iniciativas que se habían puesto en marcha en sus respectivos países para prevenir conflictos y promover el diálogo y el entendimiento a nivel nacional y regional. UN ووصف عدد من المشاركين جهود بلدانهم من أجل منع نشوب الصراعات وتشجيع الحوار والتفاهم على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Esas formas de trabajo podrán servir de herramientas al Consejo para mejorar el diálogo y el entendimiento mutuo sobre ciertos temas. UN وتكون هذه الأشكال بمثابة أدوات يستخدمها المجلس في تعزيز الحوار والتفاهم بشأن مسائل معينة.
    Esas formas de trabajo podrán servir de herramientas al Consejo para mejorar el diálogo y el entendimiento mutuo sobre ciertos temas. UN وتكون هذه الأشكال بمثابة أدوات يستخدمها المجلس في تعزيز الحوار والتفاهم بشأن مسائل معينة.
    En consonancia con los principios del Islam, el Yemen se dedica a promover el diálogo y el entendimiento mutuo entre civilizaciones y culturas. UN وتمشيا مع مبادئ الإسلام يعمل اليمن على تشجيع الحوار والتفاهم المتبادل بين الحضارات والثقافات.
    Esas formas de trabajo podrán servir de herramientas al Consejo para mejorar el diálogo y el entendimiento mutuo sobre ciertos temas. UN وتكون هذه الأشكال بمثابة أدوات يستخدمها المجلس في تعزيز الحوار والتفاهم بشأن مسائل معينة.
    Celebramos que en la resolución se haga hincapié en promover el diálogo y el entendimiento entre palestinos e israelíes. UN ونرحب بتركيز القرار على تعزيز الحوار والتفاهم بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    El Ministerio de Asuntos Sociales establecería un foro permanente con las organizaciones de la sociedad civil para facilitar el diálogo y el entendimiento. UN وستنشئ وزارة الشؤون الاجتماعية منتدى دائماً مع منظمات المجتمع المدني لتسهيل الحوار والتفاهم.
    Respaldamos firmemente al Secretario General en sus esfuerzos por promover el diálogo y el entendimiento entre culturas y religiones, en particular a través de la Alianza de Civilizaciones. UN وإننا ندعم بقوة الأمين العام في جهوده لتعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان والثقافات، ولا سيّما من خلال تحالف الحضارات.
    En conclusión, creemos que las principales enseñanzas de todas las religiones hacen énfasis en el diálogo y el entendimiento. UN وفي الختام، نعتقد أن التعاليم الجوهرية لجميع الأديان تشدد على الحوار والتفاهم.
    La evolución de las perspectivas, el diálogo y el entendimiento también es un proceso a largo plazo. UN وتطور وجهات النظر والحوار والتفاهم عملية طويلة الأجل بالمثل.
    En este sentido, como he dicho públicamente en los últimos tiempos, más allá de las medidas antes mencionadas podría ser útil examinar un marco de mayor alcance para fomentar el diálogo y el entendimiento en esos tres planos. UN وفي هذا الصدد، صرحت علناً في الآونة الأخيرة أنه قد يكون من المفيد، بالإضافة إلى التدابير المذكورة أعلاه، النظر في إيجاد إطار أكبر لتبني الحوار والفهم على هذه المستويات الثلاثة.
    Mi delegación coincide en que las Naciones Unidas deberían hacer más por reducir esas tensiones y promover el diálogo y el entendimiento entre las civilizaciones del mundo. UN ويوافق وفدي على ضرورة أن تفعل الأمم المتحدة المزيد من أجل المساعدة في خفض حدة تلك التوترات والنهوض بالحوار والتفاهم بين حضارات العالم.
    Lo que deseamos es que se establezcan el diálogo y el entendimiento entre dos países con los que nos unen estrechos lazos de amistad. UN ونحن نود إنشاء حوار وتفاهم بين بلدين تربطنــا بهمـا أواصـر الصداقة المتينة.
    En tiempos de violencia e incertidumbre, de guerra y enfrentamientos, cuando la seguridad se erige en apremiante preocupación, no hay que olvidar jamás que los mecanismos de defensa deben correr paralelos a los esfuerzos decididos por promover el diálogo y el entendimiento entre los pueblos y gobiernos y por adherirse a los ideales que representa la tregua olímpica. UN وحينما يسود العنف وينعدم اليقين، وتتأجج نيران الحرب والصراع، ويصبح الأمن هاجسا ملحا، علينا أن نذكر دائما أن الآليات الدفاعية ينبغي أن تواكبها في عملها جهود دؤوب لتنشيط الحوار وتعزيز التفاهم بين الشعوب والحكومات وتشديد الالتزام بالمثل التي تدعو إليها الهدنة الأولمبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد