La cooperación internacional basada en el diálogo y el intercambio de experiencias sigue siendo la clave para luchar contra el uso indebido de drogas. | UN | ويظل التعاون الدولي القائم على الحوار وتبادل الخبرات اﻷداة الرئيسية في مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
el diálogo y el intercambio de opiniones sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo deben sustituir a la confrontación y la tensión. | UN | وينبغي أن يحل الحوار وتبادل الآراء على أساس المساواة والاحترام المتبادل محل المواجهة والتوتر. |
China siempre ha afirmado que las diferencias en la esfera de los derechos humanos deben resolverse mediante el diálogo y el intercambio. | UN | فالصين أكدت على الدوام أن الخلافات القائمة في مجال حقوق الإنسان يجب أن تحل عبر الحوار وتبادل الآراء. |
Debe fomentarse el diálogo y el intercambio de opiniones entre los países mediante el establecimiento de métodos y mecanismos de trabajo apropiados. | UN | ومن الخليق بالتشجيع، في هذا الصدد، الحوار والتبادل فيما بين البلدان، وذلك عن طريق إنشاء طرق وآليات مناسبة للعمل. |
Una vez más, al parecer la violencia prevalece sobre la democracia, el diálogo y el intercambio de ideas. | UN | ومرة أخرى يبدو أن العنف يطغى على الدبلوماسية والحوار وتبادل اﻵراء. |
El carácter oficioso de esos procesos facilita el diálogo y el intercambio de información. | UN | وييسر الطابع غير الرسمي لهذه العمليات الحوار وتبادل المعلومات. |
La mayoría de los procesos consultivos tienen cierto nivel oficioso que facilita el diálogo y el intercambio de información. | UN | ومعظم العمليات التشاورية توفــر مستوى من الابتعاد عن الطابع الرسمي مما يسهل الحوار وتبادل المعلومات. |
Se trata de un compromiso que trasciende la mera difusión de datos, metodologías y estadísticas e incluye la tarea de fomentar el diálogo y el intercambio de experiencias y mejores prácticas. | UN | وهو يشمل مهمة تعزيز الحوار وتبادل الخبرات والممارسات الفضلى. |
La Comisión convino en que el diálogo y el intercambio de experiencias comunes podría ayudar a todos los países a aplicar las tecnologías espaciales para solucionar problemas comunes. | UN | واتفقت اللجنة على أن الحوار وتبادل الخبرات المشتركة يمكن أن يساعدا جميع البلدان في تطبيق تكنولوجيات الفضاء لحل المشاكل المشتركة. |
La Comisión convino en que el diálogo y el intercambio de experiencias comunes podrían ayudar a todos los países a aplicar las tecnologías espaciales para solucionar problemas comunes. | UN | واتفقت اللجنة على أن الحوار وتبادل الخبرات يمكن أن يساعدا جميع البلدان على تطبيق تكنولوجيا الفضاء في حل المشاكل المشتركة. |
Por una parte, se consideraba por ejemplo que el informe sobre el Estado de la población mundial constituía una actividad de promoción de índole general cuyo objetivo era fomentar el diálogo y el intercambio de información sobre las cuestiones más amplias de la población y el desarrollo. | UN | فمن ناحية، يعتبر التقرير حالة سكان العالم، على سبيل المثال، من أنشطة الدعوة على الصعيد العالمي. فالهدف منه تعزيز الحوار وتبادل المعلومات بشأن قضايا السكان والتنمية اﻷوسع نطاقا. |
Creemos que las Naciones Unidas deben servir como foro importante para fortalecer el diálogo y el intercambio de información sobre la no proliferación y el desarme nuclear, lo cual debe contribuir a una mayor transparencia y confianza en estas cuestiones cruciales. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون محفلا هاما لتعزيز الحوار وتبادل المعلومات بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي وأن تسهم في تحقيق المزيد من الشفافية والثقة في هذه المسائل الحيوية. |
Por una parte, se consideraba por ejemplo que el informe sobre el Estado de la población mundial constituía una actividad de promoción de índole general cuyo objetivo era fomentar el diálogo y el intercambio de información sobre las cuestiones más amplias de la población y el desarrollo. | UN | فمن ناحية، يعتبر التقرير حالة سكان العالم، على سبيل المثال، من أنشطة الدعوة على الصعيد العالمي. فالهدف منه تعزيز الحوار وتبادل المعلومات بشأن قضايا السكان والتنمية اﻷوسع نطاقا. |
El tema a que se refiere el informe es sumamente complejo y abarca una amplia gama de cuestiones, y la elaboración del informe brindó numerosas oportunidades para el diálogo y el intercambio de opiniones. | UN | وموضوع التقرير معقد للغاية، وهو يغطي نطاقا واسعا من المسائل، كما أن إعداد التقرير أتاح العديد من فرص الحوار وتبادل الآراء. |
:: Facilitar el diálogo y el intercambio. | UN | :: تسهيل الحوار وتبادل الآراء. |
La reunión tenía por objeto fomentar el diálogo y el intercambio de información entre las organizaciones de Europa y América del Norte que se ocupan del problema del racismo y la discriminación en el sistema de justicia penal. | UN | وكان الهدف من هذا الاجتماع تشجيع الحوار وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات الأوروبية ومنظمات أمريكا الشمالية العاملة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز داخل نظام العدالة الجنائية. |
Se espera que el CRIC refuerce el diálogo y el intercambio de opiniones sobre las cuestiones antes mencionadas en el futuro. | UN | ومن المتوقع أن تعزز اللجنة الحوار والتبادل بشأن القضايا الآنفة الذكر. |
Al hacerlo, cerraron la puerta al diálogo, incluidos el diálogo y el intercambio y la cooperación sobre los derechos humanos. | UN | وبقيامهما بذلك، يكونا قد أغلقا بنفسيهما باب الحوار، بما في ذلك الحوار والتبادل والتعاون في مجال حقوق الإنسان. |
Tal actitud está en contradicción con la actual tendencia hacia el respeto mutuo, el diálogo y el intercambio sincero de opiniones. | UN | وأن مثل هذا الموقف يخالف الاتجاه السائد صوب الاحترام المشترك والحوار وتبادل وجهات النظر بأمانة. |
El curso tenía por objeto fortalecer las capacidades de los países y se centró en tres grandes ejes: la promoción de la debida comprensión del marco normativo, el diálogo y el intercambio de información sobre las legislaciones y políticas nacionales en materia de desplazamiento interno, y el desarrollo de instrumentos para aplicar las legislaciones y las políticas. | UN | وكان الهدف من الدورة تعزيز القدرات الوطنية مع التشديد على ثلاثة محاور رئيسية هي: تعزيز فهم سليم للإطار المعياري؛ وإقامة حوار وتبادل للآراء بشأن التشريعات والسياسات الوطنية في مجال التشرد؛ ووضع أدوات لتنفيذ التشريعات والسياسات. |
Los Estados Miembros deben ofrecer orientación normativa y fortalecer las capacidades, al tiempo que potencian el diálogo y el intercambio de información y garantizan la rendición de cuentas a todos los niveles. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توجيهات متعلقة بالسياسات وتعزز القدرات مع تحسين الحوار وتشاطر المعلومات وكفالة المساءلة على جميع الصعد. |
Por consiguiente, es importante que los diversos procesos mundiales dirigidos a fomentar el diálogo y el intercambio de conocimientos trabajen de consuno y se complementen unos a otros. El Foro sobre Cooperación para el Desarrollo puede cumplir un papel fundamental a ese respecto. | UN | ومن المهم، من ثم، أن تنخرط العمليات العالمية المختلفة التي تهدف إلى تعزيز الحوار وتقاسم المعارف في العمل المشترك وأن تكمل بعضها بعضا، ومنتدى التعاون الإنمائي له دور رئيسي في هذا الصدد. |
Seminarios y talleres para miembros de organizaciones gubernamentales, de la industria y de consumidores con objeto de promover el diálogo y el intercambio de información y experiencias sobre cuestiones clave del ciclo de vida | UN | دورات دراسية وحلقات عمل لفائدة المشاركين من حكومات وصناعات ومنظمات للمستهلكين لإقامة حوار وتقاسم المعلومات والخبراء بشأن المسائل الأساسية للدورة الحياتية. |
El aumento del número de organizaciones regionales y el fortalecimiento de sus mecanismos no sólo refleja la necesidad de llenar las lagunas existentes en la interacción de los Estados vecinos, sino que también satisface la necesidad urgente de establecer nuevos caminos para el diálogo y el intercambio de opiniones sobre las cuestiones más importantes. | UN | ولن تعكس الزيادة في عدد المنظمات الإقليمية وتعزيزاتها لآلياتها ضرورة موضوعية لسد الثغرات في ترابط الدول المتجاورة فحسب بل وستلبي الحاجة الملحّة إلى فتح قنوات إضافية تفضي إلى حوار وتبادل آراء حول أكثر القضايا أهمية. |
Estoy seguro de que el foro será una plataforma útil para el diálogo y el intercambio de opiniones entre minorías, gobiernos y otros interesados sobre cuestiones relacionadas con las minorías nacionales, étnicas, lingüísticas o religiosas. | UN | وأنا واثق من أن هذا المنتدى سيوفر منبراً مفيداً للحوار وتبادل الآراء بين الأقليات والحكومات والآخرين الذين لهم مصالح في مسائل تتعلق بالأقليات الوطنية أو الإثنية أو اللغوية أو الدينية. |