ويكيبيديا

    "el elevado número" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العدد الكبير
        
    • ارتفاع عدد
        
    • العدد المرتفع
        
    • بالعدد الكبير
        
    • للعدد الكبير
        
    • الأعداد الكبيرة
        
    • وارتفاع عدد
        
    • والعدد الكبير
        
    • وجود عدد كبير
        
    • لارتفاع عدد
        
    • العدد الضخم
        
    • ضخامة عدد
        
    • قلقها إزاء كثرة
        
    • بارتفاع عدد
        
    • ﻻشتراك عدد كبير جدا
        
    Debe mejorarse la calidad de la enseñanza y debe reducirse el elevado número de desertores escolares. UN ويتعين تحسين نوعية التعليم وتقليل العدد الكبير من تاركي الدراسة.
    Este enriquecimiento de fondo y de forma contribuyó a aumentar el elevado número de patrocinadores del proyecto de resolución. UN وقد ساعد ما أدخل على مشروع القرار من تحسين في المضمون والشكل على أن يحظى بهذا العدد الكبير من المشاركين في تقديمه.
    En particular, preocupa al Comité el hecho de que no se solucione el elevado número de casos de desapariciones ocurridos. UN ويقلق اللجنة بصورة خاصة عدم البت في العدد الكبير من حالات الاختفاء الماضية.
    El Comité, en particular, se declaró preocupado por el elevado número de niñas que realizaban trabajos domésticos sin remuneración. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء ارتفاع عدد الفتيات اللائي يعملن في البيوت دون أجر.
    el elevado número de candidatos hacía que a las mujeres se les exigiera más méritos que a sus homólogos masculinos para acceder a la formación. UN وكان نظرا الى العدد المرتفع من المترشحات يفرض أن يكن أكثر كفاءة من زملائهن لكي يتسنى لهن الحصول على التدريب.
    Está dispuesto a proporcionar a las Naciones Unidas los recursos necesarios para abrir centros en la parte septentrional de Marruecos, visto el elevado número de solicitantes. UN وهو على استعداد أن يضع في متناول اﻷمم المتحدة الموارد اللازمة لافتتاح مراكز في شمال المغرب بسبب العدد الكبير من مقدمي الطلبات.
    Sin embargo, el elevado número de centros de inscripción y de votación representará una pesada carga para la policía de Sierra Leona. UN بيد أن العدد الكبير من أماكن التسجيل والاقتراع سيفرض عبئا أمنيا ثقيلا على الشرطة في سيراليون.
    No obstante, en sus conversaciones con los representantes del Secretario General la Comisión observó el elevado número de informes conexos. UN بيد أن اللجنة لاحظت في أثناء مناقشتها مع ممثلي الأمين العام العدد الكبير من التقارير المشمولة بهذا النشاط.
    Durante el período examinado no cesó de aumentar la carga de trabajo que el Comité debe despachar con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto, como acredita el elevado número de casos registrados. UN واستمر حجم العمل الذي تقوم به اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد في الزيادة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويتضح ذلك من العدد الكبير من الحالات التي سجّلت.
    el elevado número de muertos y heridos palestinos, entre ellos muchos civiles, incluso niños, muestra que se ha dado o se está dando una rechazable desproporción en la respuesta armada de Israel. UN ويبين ذلك العدد الكبير من الضحايا الفلسطينيين ممن قتلوا أو جرحوا، ومن بينهم العديد من المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أن الرد العسكري الإسرائيلي كان، ولا يزال، مفرطاً.
    La Unión Europea sigue preocupada por el elevado número de reservas a la Convención. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من التحفظات على الاتفاقية.
    el elevado número de patrocinadores demuestra una vez más el amplio apoyo que presta la Asamblea a esta cuestión. UN ويدل العدد الكبير من مقدمي مشروع القرار، مرة أخرى، على ما تحظى به هذه المسألة من دعم واسع في الجمعية.
    Por ello, considero de máxima relevancia el elevado número de visitas que ha recibido esta Conferencia este año, lo que refleja el creciente interés y la necesidad de fomentar el desarme. UN وعليه، فإنني أعتبر أن العدد الكبير من الزيارات التي تمت لهذا المؤتمر هذا العام لها أهمية بالغة: فهي تعكس الاهتمام المتزايد والحاجة إلى تعزيز نزع السلاح.
    El Consejo observa con inquietud el elevado número de desplazados internos y subraya la necesidad de tranquilizar a la población y promover la administración estatal eficaz en la región. UN ويلاحظ بقلق العدد الكبير للمشردين داخليا ويؤكد ضرورة طمأنة السكان وتعزيز فعالية الإدارة الحكومية في المنطقة.
    El Comité señala además el elevado número de niños desaparecidos, particularmente de instituciones de protección de la infancia. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً ارتفاع عدد الأطفال المفقودين، ولا سيما الأطفال المودعون في مؤسسات لحماية الطفل.
    El Comité está preocupado también por el elevado número de niños que carecen de acceso al agua potable y a servicios adecuados de saneamiento. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين ليس لديهم إمكانية الحصول على مياه شرب وخدمات مرافق صحية ملائمة.
    Resulta también extremadamente inquietante el elevado número de personas a quienes se ha amenazado de muerte. UN كما أن ارتفاع عدد الذين تعرضوا للتهديد بالقتل أمر يثير القلق الى أبعد الحدود.
    Le preocupa además la presencia de factores de riesgo que predisponen a la infección del VIH, por ejemplo, el elevado número de trabajadores sexuales. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عوامل الخطر التي تهيئ الإصابة بالفيروس مثل العدد المرتفع من العاملين بالجنس.
    En relación con el elevado número de entidades supervisadas por la Dependencia de Análisis Financiero, el número de inspecciones sobre el terreno es muy reducido y debería aumentarse. UN فيما يتعلق بالعدد الكبير من الكيانات التي تراقبها وحدة التحليل المالي، عدد التفتيشات الموقعية قليل وينبغي ترفيعه.
    El elevado costo de los servicios a las conferencias puede estar relacionado con el elevado número de sesiones que se celebran anualmente. UN ربما تُعزى التكلفة العالية لخدمات المؤتمرات للعدد الكبير من الاجتماعات التي تُعقد سنوياً.
    El Representante Especial expresó preocupación por la difícil situación de los niños desplazados y separados y por el elevado número de minas y municiones sin explotar. UN وأعرب عن قلقه إزاء محنة الأطفال المشردين والمنفصلين عن أسرهم إزاء الأعداد الكبيرة من الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    el elevado número de niños víctimas de actos de violencia suscita grave preocupación, en particular habida cuenta de la ineficacia de las investigaciones de los delitos cometidos contra niños, que sienta las bases de una impunidad generalizada. UN وارتفاع عدد ضحايا العنف من اﻷطفال يثير قلقاً بالغاً لا سيما بالنظر إلى عدم فعالية التحقيق في الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال مما يمهد الطريق لﻹفلات من العقوبة على نطاق واسع.
    el elevado número de mujeres jóvenes, madres solteras, mujeres que viven en familias grandes y ancianas que se clasifican como pobres es prueba fehaciente de la feminización de la pobreza. UN والعدد الكبير من الشابات والأمهات العازبات والنساء اللواتي يعشن داخل أسر كبيرة والكبيرات في السن المصنفات ضمن فئة الفقراء، هو دليل واضح على تأنيث الفقر.
    Preocupaba al Comité el elevado número de mujeres detenidas en relación con la prostitución, así como por el número considerable de anuncios de servicios sexuales en los diarios, lo que contribuía en gran medida al aumento de la prostitución. UN وأعربت اللجنــة عــن القلق بالمثل إزاء وجود عدد كبير من اﻹعلانات عن خدمات جنسية في الصحف اليومية، مما يسهم إسهاما كبيرا في تفشي البغاء.
    Es improbable que el incremento anual llegue a un nivel máximo antes de 1998, fecha después de la cual el elevado número de jóvenes que hay en el mundo en desarrollo hará que dicho incremento disminuya, con suma lentitud, por cierto tiempo. UN ومن غير المرجح أن تبلغ الزيادة السنوية الذروة قبل عام ١٩٩٨، وهي السنة التي ستنخفض بعدها قليلا فقط ولبعض الوقت مستقبلا نتيجة لارتفاع عدد الشباب في العالم النامي.
    Además, el elevado número de puestos de control israelíes recuerda constantemente a los palestinos que sus vidas están bajo el control de Israel. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العدد الضخم من الحواجز الأمنية الإسرائيلية يذكِّر الفلسطينيين دائما بأن أرواحهم في قبضة إسرائيل.
    La Oficina ha podido comprobar el elevado número de víctimas, entre las que se destacan algunas niñas violadas por los combatientes. UN وبوسع المكتب أن يشهد على ضخامة عدد الضحايا من الأحداث، بمن فيهم الفتيات ضحايا الاغتصاب من جانب المحاربين.
    14. Preocupa al Comité el elevado número de accidentes de trabajo en el Estado Parte, y que el número de accidentes haya aumentado en más de un 50% entre 1996 y 2002. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء كثرة حوادث العمل التي تقع في الدولة الطرف، وإزاء ازدياد عدد هذه الحوادث بنسبة تتجاوز 50 في المائة خلال الفترة بين عامي 1996 و2002.
    La Comisión deplora profundamente el elevado número de víctimas y los sufrimientos infligidos a la población civil que sufre los efectos del enfrentamiento armado, así como a las personas desplazadas. UN وتندد اللجنة تنديدا قويا بارتفاع عدد الضحايا وبإنزال العذاب بالسكان المدنيين الذين يعانون من آثار المواجهة المسلحة، وبما يتم إنزاله بالنازحين من معاناة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد