ويكيبيديا

    "el empleador" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صاحب العمل
        
    • رب العمل
        
    • لصاحب العمل
        
    • لرب العمل
        
    • أرباب العمل
        
    • وصاحب العمل
        
    • أصحاب العمل
        
    • ورب العمل
        
    • رب عمل
        
    • الجهة المستخدمة
        
    • بصاحب العمل
        
    • برب العمل
        
    • أصحاب الأعمال
        
    • المخدم
        
    • جهة العمل
        
    el empleador que no ha firmado el convenio colectivo también está obligado por dichas condiciones. UN ويكون صاحب العمل الذي لم يوقع اتفاقا جماعيا ملزما بدوره ببنود الاتفاق وشروطه.
    No hay pruebas de que se pagara a Šipad ninguna parte de los 250.000 dólares de los EE.UU. devueltos por el empleador. UN ولا توجد أدلة تبين أنه دفع للشركـة أي جزء مـن مبلـغ ال000 250 دولار الذي أفرج عنه صاحب العمل.
    Energoprojekt restó el valor del cemento proporcionado por el empleador de la suma adeudada en concepto de préstamo. UN وقد خصمت انرجوبروجكت قيمة الاسمنت الذي تسلمته من صاحب العمل من المبالغ المستحقة لتسديد القرض.
    el empleador debe dispensar a todos los trabajadores igual trato en identidad de situaciones. UN على رب العمل أن يمنح جميع العمال معاملة متساوية في الحالات المتساوية.
    Además, si el convenio colectivo de trabajo lo prevé, o si el empleador lo solicita, la trabajadora debe presentar un certificado médico que justifique su ausencia; UN وفضلا عن ذلك ينبغي للعاملة أن تقدم استشهادا طبيا يبرر غيابها، إذا ورد ذلك في اتفاقية العمل الجماعية، من طبيب رب العمل.
    el empleador no puede obligar a la trabajadora de que se trate a llevar a cabo tareas que la expongan a los riesgos evaluados. UN ولا يحق لصاحب العمل مطلقا أن يجبر العاملة المعنية على أداء واجبات من شأنها أن تعرضها للمخاطر التي تم تقييمها.
    Por ejemplo, cuando se produce una disputa con el empleador la situación de debilidad del empleado puede reducir su capacidad de negociación. UN ففي حالة نشوب نزاع مع صاحب العمل على سبيل المثال، قد تحد الشروط الأسوأ من قدرة الموظف على المساومة.
    El Código de Trabajo también dispone que el empleador debe solicitar la opinión del representante legal del menor. UN كما ينص قانون العمل على أن يحصل صاحب العمل على رأي الممثل الشرعي للعامل القاصر.
    Sin embargo, el empleador no puede fijar la fecha de inicio del trabajo antes de que concluya el curso escolar obligatorio. UN بيد أنه يتوجب على صاحب العمل ألا يحدد تاريخ بداية الوظيفة قبل تاريخ استكمال الحدث لفترة الدراسة الإلزامية.
    el empleador puede otorgar licencia adicional con certificación médica de que ella es necesaria. UN وقد يمنح صاحب العمل إجازة إضافية عند الضرورة، بناء على شهادة طبيب.
    el empleador también debe informar a los padres o tutores del joven sobre cualquier peligro potencial y las medidas para evitarlo. UN كما يتعين على صاحب العمل أن يبلِّغ أهالي أو أوصياء الصغار بأي مخاطر محتملة وبأي تدابير للوقاية منها.
    Afirmó que el empleador había certificado que se debía pagar la cantidad de 5.067 dólares de los EE.UU. UN وذكرت أن صاحب العمل كان قد صادق على مبلغ 067 5 دولاراً كمبلغ مستحق الدفع.
    el empleador del autor apeló a su vez a la misma Corte contra el fallo de despido improcedente emitido por el Tribunal Superior. UN وقدم صاحب العمل استئنافاً مقابلاً لاستئنافه إلى نفس المحكمة ضد قرار المحكمة العليا بشأن فصل صاحب البلاغ بشكل غير لائق.
    Si el empleador no paga la indemnización por cese, sea cual fuere el motivo invocado, esa indemnización será abonada por el SVB. UN وإذا لم يدفع صاحب العمل بدل الفصل لأي سبب من الأسباب، فإن مصرف التأمين الاجتماعي هو الذي يقوم بذلك.
    Por tal razón, el Grupo no recomienda ninguna indemnización en razón de las controversias pendientes con el empleador. UN ويوصي الفريق، لهذا السبب، بعدم التعويض عن المنازعات مع رب العمل التي لم يفصل فيها.
    Cuando haya concluido el período de licencia, el empleador debe facilitar al trabajador el acceso a la capacitación para una plena reintegración profesional. UN وبعد انتهاء اﻹجازة، ينبغي أن يوفر رب العمل للعامل أو العاملة سبل الحصول على التدريب ﻹعادة الاندماج في المهنة بالكامل.
    Por tal razón, el Grupo no recomienda ninguna indemnización en razón de las controversias pendientes con el empleador. UN ويوصي الفريق، لهذا السبب، بعدم التعويض عن المنازعات مع رب العمل التي لم يفصل فيها.
    el empleador está dispuesto a ofrecer al personal la semana de 30 horas, pero sin la obligación de pagar salarios completos. UN وموقف رب العمل إيجابي من السماح للموظفات بالعمل 30 ساعة في الأسبوع ولكن بدون الحصول على أجر كامل.
    el empleador no puede despedir a una empleada por estar embarazada. UN ولا يجوز لصاحب العمل أن يصرف موظفة بسبب الحمل.
    En el artículo 6 de esa Ley se establece que el empleador no puede discriminar contra empleados por motivo de sexo. UN فالمادة ٦ من القانون تنص على أنه لا يحق لرب العمل ممارسة التمييز ضد مستخدميه على أساس الجنس.
    Recibir un salario inferior al mínimo no siempre significa que el empleador no quiera pagar el salario adecuado. UN وتقاضي هؤلاء لأجور زهيدة لا يعني بالضرورة عدم رغبة أرباب العمل في دفع الأجور الصحيحة.
    el empleador está obligado únicamente a tomar medidas de apoyo y adaptación que se consideren razonables en su caso concreto. UN وصاحب العمل مُلزَم فحسب باتخاذ تدابير الدعم والتكييف التي يمكن اعتبارها معقولة حسب كل حالة على حدة.
    el empleador deberá promover una distribución equilibrada de mujeres y hombres en los diversos tipos de trabajo y categorías de empleo. UN اذ يتعين على أصحاب العمل تشجيع تحقيق توازن جيد في توزيع الرجال والنساء على مختلف أنواع العمل وفي مختلف فئات العاملين.
    En el momento actual el empleado cotiza con el 8% de sus ingresos totales y el empleador con el 12%. UN ويسهم العامل اﻵن فيه بنسبة ٨ في المائة من إجمالي دخله ورب العمل بنسبة ٢١ في المائة.
    En ningún caso puede el empleador despedir a una mujer durante el período de suspensión de su contrato laboral. UN وفي جميع الأحوال، لا يجوز لأي رب عمل أن يسرح امرأة خلال فترات تعليق عقد عملها.
    el empleador no tenía el personal calificado necesario, por lo que las partes convinieron en que probablemente se necesitarían subcontratistas para las fases de instalación e inicio de las operaciones; UN وأدى عدم توافر الموظفين الماهرين لدى الجهة المستخدمة, إلى توصل الطرفين إلى اتفاق على احتمال التوجه بالطلب إلى متعاقدين من الباطن لتنفيذ مرحلتي التركيب والتشغيل المبكر؛
    Cuanto más empleados tiene el empleador, más se ajusta el monto de la prima a la propia tendencia de accidentes del empleador. UN وكلما زاد حجم صاحب العمل، اقترب القسط من اتجاه الحوادث الخاص بصاحب العمل.
    El primer afectado por una huelga de funcionarios públicos no sería el empleador, sino que por encima de todo causaría excesivas dificultades al público en general. UN ولن يضر إضراب الموظفين المدنيين برب العمل في المقام الأول. بل سيؤدي قبل كل شيء إلى إلحاق أذى غير معقول بعامة الناس.
    el empleador está obligado a solicitar la opinión legal de la Comisión antes de proceder al despido de una mujer durante el embarazo, tras el parto o en el período de lactancia. UN ومن الضروري أن يطلب أصحاب الأعمال الرأي القانوني لهذه اللجنة قبل إقالة النساء في فترات الحمل والنفاس والرضاعة الطبيعية.
    Según la Ley de trabajo, si un trabajador migratorio considera que la terminación de su contrato no está justificada, puede reclamar una indemnización por despido ante la Magistratura de Trabajo o entablar una acción de resarcimiento contra el empleador ante un tribunal ordinario. UN 56 - وطبقا لقانون العمل، إذا رأى العامل المهاجر أن إنهاء عقده غير مبرر، تتوفر له إمكانية المطالبة بـبدل للانقطاع عن العمل من المحكمة الصناعية أو مقاضاة المخدم والمطالبة بتعويض أمام المحكمة العادية.
    Además, el empleador está condicionado por el número de vacantes disponibles. UN وإضافة إلى ذلك، فإن جهة العمل مقيدة بعدد الوظائف الشاغرة المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد