el empoderamiento económico se consideró un componente necesario del desarrollo general, la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria. | UN | وأشير إلى التمكين الاقتصادي باعتباره من العناصر اللازمة لتحقيق التنمية والحد من الفقر وتوفير الأمن الغذائي إجمالا. |
El desarrollo y crecimiento de las PYME es un componente fundamental para el empoderamiento económico del pueblo de Zimbabwe. | UN | وأشارت إلى أنَّ تطور ونمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة عنصر حاسم من أجل التمكين الاقتصادي لأهالي زمبابوي. |
el empoderamiento económico también ha conducido al empoderamiento político: en el país hay más de 13.000 mujeres representantes en el gobierno local. | UN | كما أن التمكين الاقتصادي قاد المرأة نحو التمكين السياسي: ففي بنغلاديش أكثر من 000 13 نائبة منتخبة في الحكومات المحلية. |
La macroeconomía y el empoderamiento económico de la mujer | UN | الاقتصاديات الكلية والتمكين الاقتصادي للمرأة |
Fondo para el empoderamiento económico de la mujer | UN | :: الصندوق النسائي المعني بالتمكين الاقتصادي |
La UNESCO utilizó las tecnologías de la información y las comunicaciones para promover el empoderamiento económico de las mujeres. | UN | واستعملت اليونيسكو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Además, describan las medidas puestas en marcha para apoyar el empoderamiento económico de ese grupo de mujeres. | UN | ويرجى كذلك وصف التدابير القائمة لدعم التمكين الاقتصادي لهذه المجموعة من النساء. |
El UNFPA apoya las iniciativas relacionadas con el empoderamiento económico y el microcrédito. | UN | ويساند الصندوق مبادرات التمكين الاقتصادي وتوفير الائتمانات الصغيرة. |
Desde 2002, la Hadassah Foundation ha venido centrando su labor en el empoderamiento económico. | UN | تركز مؤسسة هداسا منذ عام 2002 على التمكين الاقتصادي. |
el empoderamiento económico lleva a la participación no sólo en la vida económica, sino también en la vida social y política. | UN | ويؤدي التمكين الاقتصادي إلى المشاركة، ليس فقط في الحياة الاقتصادية، بل أيضا في الحياة الاجتماعية والسياسية أيضاً. |
Medidas adoptadas para promover el empoderamiento económico de la mujer | UN | التدابير المتخذة لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة |
:: Promover el empoderamiento económico a través de los intercambios de conocimientos y el aprendizaje recíproco. | UN | :: التمكين الاقتصادي من خلال تبادل المعارف والتعلم المتبادل. |
:: Se centren en el empoderamiento económico de las mujeres rurales y destinen los recursos presupuestarios necesarios a dicho fin. Paz | UN | :: التركيز على التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية وتخصيص الموارد اللازمة لذلك من الميزانية. |
El Sudán incluyó el empoderamiento económico y el apoyo a los medios de vida en su Carta Nacional sobre la Discapacidad de 2008. | UN | وأضاف السودان بند التمكين الاقتصادي ودعم سبل العيش في الميثاق الوطني لعام 2008 بشأن العجز. |
En el Ecuador, el Líbano y Liberia, las subvenciones se aplicarán para la prevención, trabajando con hombres y niños o promoviendo el empoderamiento económico de la mujer. | UN | وفي إكوادور ولبنان وليبريا، ستعكف الجهات المتلقية للمنح على سبل الوقاية إما عن طريق العمل مع الرجال والفتيان أو تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة. |
:: la mujer y la pobreza, incluido el empoderamiento económico, | UN | :: المرأة والفقر، بما في ذلك التمكين الاقتصادي |
Las mujeres figuran como beneficiarias de programas y proyectos que tienen por objeto el alivio de la pobreza y el empoderamiento económico. | UN | وتعتبر المرأة من بين المستفيدين من البرامج والمشاريع التي تهدف إلى التخفيف من وطأة الفقر والتمكين الاقتصادي. |
el empoderamiento económico de la mujer es tan esencial como el empoderamiento social y político. | UN | والتمكين الاقتصادي للمرأة لا يقل أهمية عن التمكين الاجتماعي والسياسي. |
Hizo hincapié en la función decisiva que desempeña la educación y el empoderamiento económico a los efectos de un cambio de actitudes. | UN | وشدد على الدور الحاسم الذي يلعبه التعليم والتمكين الاقتصادي في تغيير المواقف. |
:: Lograr que los dirigentes demuestren liderazgo priorizando el empoderamiento económico de la mujer | UN | :: إظهار صناع القرار حس القيادة في تحديد الأولويات المتعلقة بالتمكين الاقتصادي للمرأة |
Bahrein ha sido el país elegido para albergar una oficina regional para el empoderamiento económico de las mujeres árabes. | UN | وقد أُختيرت البحرين لاستضافة المكتب الإقليمي للتمكين الاقتصادي للمرأة العربية. |
El principio de gestión por resultados, por ejemplo, brinda una oportunidad para localizar recursos invertidos en el empoderamiento económico de la mujer. | UN | وعلى سبيل المثال يتيح مبدأ إدارة النتائج فرصة لتتبع مسار الموارد المستثمرة في تمكين المرأة اقتصادياً. |
Para el empoderamiento económico de la mujer también se necesita acceso a la educación, la capacitación, la tecnología y los mercados. | UN | كما أن وصول المرأة إلى التعليم والتدريب والتكنولوجيا والأسواق يُعتبر ضرورياً لتمكينها اقتصادياً. |
El empleo y el empoderamiento económico de la mujer | UN | توفير فرص العمل للمرأة وتمكينها اقتصاديا |
Hay que seguir trabajando en el empoderamiento económico de las mujeres y asegurar su acceso al mercado laboral y a un trabajo decente. | UN | وينبغي أن يستمر العمل في تعزيز تمكين المرأة الاقتصادي وضمان إتاحة دخولها سوق العمل والحصول على عمل لائق. |