91. El Grupo de Trabajo pasó a examinar las tres opciones ofrecidas en el encabezamiento del párrafo 2 del artículo 53. | UN | 91- بعد ذلك نظر الفريق العامل في البدائل الثلاثة المضمَّنة في فاتحة الفقرة 2 من مشروع المادة 53. |
Sin embargo, se omitió la introducción del ajuste consiguiente necesario en el encabezamiento del párrafo 1. | UN | غير أنه أُغفل إدخال تعديل تبعي على فاتحة الفقرة 1. |
Por consiguiente, en el encabezamiento del párrafo 1 se deberá exceptuar también el párrafo 2. | UN | ولذلك، ينبغي أن تتضمن فاتحة الفقرة 1 استثناء للفقرة 2 كذلك. |
Sustitúyase el encabezamiento del párrafo por el texto siguiente: | UN | المادة 8 يستعاض عن مقدمة الفقرة 2 بما يلي: |
25. La Sra. EVATT dice que el encabezamiento del párrafo 9 debe hacer referencia al artículo 7, además del artículo 6. | UN | ٥٢- السيدة إيفات قالت إن عنوان الفقرة ٩ ينبغي أن يتضمن إشارة إلى المادة ٧ إلى جانب المادة ٦. |
Se ha modificado el encabezamiento del párrafo 19 a fin de que queden reflejados los esfuerzos que se llevan a cabo a nivel nacional, regional y mundial y los recursos proporcionados por el sector privado, los organismos bilaterales, multilaterales y mundiales o los donantes. | UN | عدلت بداية الفقرة 19 لكي تشير إلى الجهود المبذولة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية وإلى توافر الموارد المقدمة من القطاع الخاص والوكالات أو الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والعالمية. |
v) En el encabezamiento del párrafo 3 del artículo 7: añadir las palabras " y de conformidad con los reglamentos nacionales " después de las palabras " A los mismos efectos, " ; | UN | `٥` المادة ٧، فاتحة الفقرة ٣: تدرج عبارة " ووفقا لﻷنظمة الوطنية " ، بعد عبارة " وتحقيقا للغاية نفسها " ؛ |
38. El Grupo de Trabajo convino en suprimir las palabras " , en la medida de lo posible, " , que figuraban entre corchetes en el encabezamiento del párrafo 5. | UN | 38- اتفق الفريق العامل على حذف عبارة " بقدر الإمكان " الواردة بين معقوفتين في فاتحة الفقرة 5. |
También se sugirió reemplazar, en el encabezamiento del párrafo 1, la palabra " sustituirlo " por las palabras " cambiar de soporte, sustituyéndolo " , para mayor claridad. | UN | واقتُرِحت أيضاً الاستعاضة عن كلمة " إبدال " بعبارة " تغيير الواسطة عن طريق إبدال " في فاتحة الفقرة 1 بغرض التوضيح. |
Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo decidió no modificar el encabezamiento del párrafo 2). | UN | وعقب المناقشة، قرر الفريق العامل عدم تعديل فاتحة الفقرة (2). |
28. El Sr. Elsayed (Egipto) dice que debe modificarse el encabezamiento del párrafo 1 para indicar que la parte controladora puede ejercer el derecho de control mientras no modifique el contrato de transporte. | UN | 28- السيد السيد (مصر): قال إن فاتحة الفقرة 1 ينبغي أن تعدل لتبين أن الحق في الرقابة يمكن أن يمارسه الطرف المراقب طالما أنه لا يغير عقد النقل. |
el encabezamiento del párrafo 1 debería empezar por las palabras " Salvo en los casos a que se hace referencia en los párrafos 2, 3 y 4 " . | UN | فينبغي أن تبدأ فاتحة الفقرة 1 بعبارة " باستثناء الحالات المشار إليها في الفقرات 2 و3 و4 " . |
Recuerda que no se ha aceptado la propuesta de su delegación de incluir en el párrafo 3 la expresión " con sujeción a las disposiciones del párrafo 1 " , y propone de nuevo que se supriman en el encabezamiento del párrafo 3 las palabras " A efectos de la determinación del período de responsabilidad del porteador " . | UN | وأشار إلى اقتراح وفده بأن تدرج في الفقرة 3 عبارة " رهناً بأحكام الفقرة 1 " التي لم تقبل، فإنه يقترح من جديد أن تحذف عبارة " لأغراض تحديد فترة مسؤولية الناقل " من فاتحة الفقرة 3. |
122. El Grupo de Trabajo aceptó la propuesta de que se suprimiera la frase inicial en el encabezamiento del párrafo 1). | UN | 122- ووافق الفريق العامل على اقتراح حذف العبارة الافتتاحية في الأحكام الواردة في فاتحة الفقرة (1). |
Se observó que en el encabezamiento del párrafo 1) se hablaba de la obligación de llevar un expediente del proceso, exigiéndose que se actualizaran los datos a medida que fueran llegando. | UN | ولوحظ أن فاتحة الفقرة (1) تشير إلى الاحتفاظ بالسجل واشتراط تحديثه كلما جدت معلومات. |
Se sugirió que, en el encabezamiento del párrafo 5), se omitiera la palabra " remedios " , o que se sustituyera por términos como " medidas y remedios " (en vez de suprimir alguno de los remedios enumerados en el párrafo 5)). | UN | واقتُرح حذف الإشارة إلى " تدابير الانتصاف " في فاتحة الفقرة (5)، أو الاستعاضة عنها بعبارة على غرار ما يلي " التدابير وسبل الانتصاف " (بدلا من حذف أي من سبل الانتصاف المدرجة في الفقرة (5)). |
Sustitúyase el encabezamiento del párrafo 2 por el texto siguiente: | UN | يستعاض عن مقدمة الفقرة 2 بما يلي: |
Se expresó un apoyo general a la propuesta de insertar en el encabezamiento del párrafo 2 una lista no exhaustiva de los diversos contextos en los que podría producirse la privación de libertad. | UN | 30 - وحصل على تأييد عام الاقتراح المتعلق بتضمين مقدمة الفقرة قائمة غير حصرية بالسياقات التي يمكن أن يحدث فيها الحرمان من الحرية. |
Hubo acuerdo general en que el encabezamiento del párrafo 2 del proyecto de artículo 14 del texto del Grupo de Trabajo se convirtiera en el encabezamiento del párrafo 1 del proyecto de artículo 14 bis. También se acordó insertar las palabras " en pie de igualdad con los demás " , de manera que el párrafo 1 rezaría como sigue: | UN | 97 - كان هناك اتفاق عام على أن مقدمة الفقرة 2 من مشروع المادة 14 من نص الفريق العامل ينبغي أن تصبح مقدمة الفقرة 1 من مشروع المادة 14 مكررا، واتُفق أيضا على إدراج العبارة " على قدم المساواة مع الآخرين " ، بحيث تنص مقدمة الفقرة 1 على ما يلي: |
302. Se observó que los “instrumentos sociales”, expresión que aparecía en el encabezamiento del párrafo 67 y que se consideró poco clara, no solían prever la conciliación. | UN | 302- ولوحظ أنه لا يجري النص عادة على التوفيق في " صكوك تأسيس الشركات " ، وهو تعبير يرد في عنوان الفقرة 67 ويعتبر غير واضح الى حد ما. |
172. Finalmente, se propuso que se incluyera la expresión " entre otros " en el encabezamiento del párrafo 1 del proyecto de artículo C1 con el fin de subrayar el carácter no exhaustivo de la lista de derechos procesales recogidos en esa disposición. | UN | 172- وأخيراً، اقتُرح إدراج عبارة " خاصةً " في بداية الفقرة 1 من مشروع المادة جيم-1 من أجل التأكيد على الطابع غير الشامل لقائمة الحقوق الإجرائية الواردة في هذا الحكم. |
El párrafo 2 no reitera la remisión a toda estipulación en contra de las partes, por haberse hecho ya esa remisión en el encabezamiento del párrafo 1 y por dimanar el derecho del cesionario sobre el crédito cedido del contrato de cesión, por lo que estará, a tenor del artículo 13, sujeto a la autonomía contractual de las partes. | UN | ولا تكرر الفقرة 2 الاشارة إلى اتفاق مغاير بين الطرفين لأنها مشمولة في العبارة الاستهلالية للفقرة 1 ولأن حق المحال اليه في المستحق المحال ينبع من عقد الاحالة ويخضع، بمقتضى المادة 13، على أية حال، لحرية الأطراف. |
Nota: Los Estados Unidos proponen sustituir el encabezamiento del párrafo 111 por lo siguiente: | UN | ملاحظة: تقترح الولايات المتحدة الاستعاضة عن مطلع الفقرة 111 بما يلي: |