Y deseo dirigirme a mi colega de Australia a este respecto y decirle que rechazamos las afirmaciones que ha hecho sobre el engaño. | UN | وأود أن أتوجه إلى زميلي من استراليا بهذا الخصوص وأقول له إننا نرفض ما صدر عنه من مزاعم حول الخداع. |
El general chino Sun Tzu dijo que toda guerra se basaba en el engaño. | TED | الجنرال الصيني صن تزو قال بأن كل الحروب كانت معتمدة على الخداع. |
Recuerden, yo estudio el engaño. Me daré cuenta si no levantan la mano. | TED | تذكروا, أنا أدرس الخداع. أستطيع أن أعرف اذا لم ترفعوا أيديكم. |
Si se usa el engaño para evitar el servicio, la pena será de multa o de seis meses a dos años de prisión. | UN | وإذا استخدم الغش لتجنب الخدمة فالعقوبة هي الغرامة أو الحبس من ستة أشهر إلى عامين. |
En general, la sinceridad se considera una debilidad, mientras que el engaño está aceptado socialmente. | UN | وبصفة عامة ينظر الى الانفتاح على أنه ضعف، في حين يحظى الخداع بالقبول الاجتماعي. |
Sin embargo, la línea que separa una venta voluntaria y el empleo de la fuerza o el engaño por agentes o intermediarios para lograrla es en verdad difusa. | UN | غير أنه من الصعب التمييز بين البيع الطوعي واستخدام القوة أو الخداع من جانب السماسرة أو الوسطاء. |
En la actualidad, el engaño en las interacciones se califica de visión de futuro y de estadista. | UN | وفي هذه الأيام، يُسمى الخداع في التفاعلات توجيها أماميا وفن إدارة. |
De conformidad con el Decreto, se considera delito el uso de la fuerza, la amenaza o el engaño por parte de una persona para obligar a otra a contraer matrimonio en contra de su voluntad. | UN | وبموجب هذا المرسوم، يُجرِّم أي شخص يستخدم القوة أو التهديد أو الخداع لإرغام شخص على الزواج رغم إرادته. |
:: El uso de amenazas, fuerza u otras formas de coerción, el rapto, el secuestro, el fraude, el engaño, el abuso de poder o de una situación de vulnerabilidad; o | UN | :: استخدام التهديد أو القوة، أو غير ذلك من أشكال القسر أو الاختطاف أو الاحتيال أو الخداع أو إساءة استعمال السلطة أو استغلال موقف الضعف؛ أو |
el engaño y la explotación pueden constituir trata con fines de explotación laboral. | UN | ويمكن أن يشكل هذا الخداع والاستغلال نوعاً من الاتجار لأغراض الاستغلال في العمل. |
Y voy a usarlos para hablarles un poco de mi tema favorito: el engaño. | TED | وسأقوم باستخدامها لأخبركم شيئا عن مادتي المفضلة: الخداع. |
No, los detectores de mentiras están armados con conocimientos científicos sobre cómo detectar el engaño. | TED | أعرف بأنك تكذب". لا، مكتشفي الكذب مسلحين بالمعرفة العلمية عن كيف تكتشف الخداع. |
Algunas veces estamos dispuestos a participar en el engaño para mantener la dignidad social, tal vez para guardar un secreto que debe permanecer secreto. | TED | أحيانا نُعد المشاركين في الخداع من أجل المكانة الاجتماعية، ربما للحفاظ على السر الذي يجب أن يبقى مكتوم، سر. |
Así que voy a mostrarles dos patrones en que se presenta el engaño. | TED | لذا ما سأفعله هو أنني سأعرض عليكم نموذجين من الخداع. |
Pero por supuesto, no todo el engaño llega a la prensa. | TED | الان, بالطبع, ليس كل الخداع يصل للأخبار. |
el engaño no puede tolerarse y debe enfrentarse sin demora y con firmeza. | UN | ولا يمكن السماح بارتكاب الغش ويجب التصدي له دون أي إبطاء وبقناعة. |
Eran ilusiones, una ingeniosa combinación de ingeniería mecánica y el engaño del arte del prestidigitador. | TED | لقد كانوا خيالًا، مزيج ذكي من الهندسة الميكانيكية والخداع الناتج من فنون السحر. |
Si miran cuidadosamente, observarán un ejemplo del "placer por el engaño" en este video. | TED | وإذا نظرت عن كثب، سترى فرحة الخدعة خلال هذا الفيديو. |
La ambición de la India de adquirir armas nucleares, aunque disimulada con frecuencia mediante el engaño y la hipocresía, no ha sido un secreto. | UN | إن طموح الهند إلى اقتناء الأسلحة النووية ليس سرا خافيا، وإن حاولت تغطيته في كثير من الأحيان بالخداع والرياء. |
También creo que alguien tan habilidoso con el engaño corre el peligro de engañarse a sí mismo. | Open Subtitles | أنا أعتقد أن الشخص الماهر جدا فى المكر يقع فى خطر خداع نفسه |
Sin embargo, el engaño puede evitar la convergencia de algunos cárteles. | UN | بيد أنه يمكن أن يمنع التحايل اندماج بعض التكتلات. |
Lamento mucho el engaño, pero para mantener la autenticidad no podíamos informaros de ello hasta después de que comparecierais ante el jurado. | Open Subtitles | أنا آسف جدا على التضليل لكن للحفاظ على الصحة لم نستطع اخباركم إلا بعد جلستكم مع هيئة المحلفين |
- No pensé que me atraparían. - Eso sí es vivir en el engaño. | Open Subtitles | لم أعتقد انهم سيمسكون بى الآن , هذة حياة النكران |
Entre las principales causas del aumento de la prostitución cabe mencionar unas condiciones de vida precarias, la ausencia de felicidad en las familias o el engaño de las víctimas. | UN | وتشمل الأسباب الرئيسية لزيادة البغاء الظروف المعيشية الصعبة، والافتقار إلى السعادة داخل الأُسرة، وخداع الضحايا. |
Por eso los pacientes están tan convencidos de que el engaño es real. | Open Subtitles | وهذا السبب في أن المرضى مقتنعين بأن الوهم حقيقي |
el engaño puede costar miles de millones. | TED | النصب والاحتيال يمكن ان يكلف بلايين الدولارات. |
Y la familia está cansada después de un largo día de viaje como para ver el engaño. | Open Subtitles | والأسرة متعبة جداً من يوم طويل من السفر لتتمكن من كشف أي حيلة. |
En virtud del artículo 191, todo aquel que utilizase la fuerza, las amenazas o el engaño para cometer un asalto indecente será punible con una pena de prisión de hasta 15 años. | UN | كما نصت المادة ١٩١ على أن: " كل من هتك عرض إنسان باﻹكراه أو بالتهديد أو بالحيلة يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز خمس عشر سنة. |
La principal semejanza es que en ambos delitos se suelen utilizar el engaño y las transacciones encubiertas o veladas. | UN | ويكمن التشابه الرئيسي في أن كلا الأمرين منطو على أساليب للخداع ومعاملات سرية أو مستترة. |