"el engaño" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخداع
        
    • الغش
        
    • والخداع
        
    • الخدعة
        
    • بالخداع
        
    • المكر
        
    • التحايل
        
    • التضليل
        
    • النكران
        
    • وخداع
        
    • الوهم
        
    • النصب والاحتيال
        
    • حيلة
        
    • بالحيلة
        
    • للخداع
        
    Y deseo dirigirme a mi colega de Australia a este respecto y decirle que rechazamos las afirmaciones que ha hecho sobre el engaño. UN وأود أن أتوجه إلى زميلي من استراليا بهذا الخصوص وأقول له إننا نرفض ما صدر عنه من مزاعم حول الخداع.
    El general chino Sun Tzu dijo que toda guerra se basaba en el engaño. TED الجنرال الصيني صن تزو قال بأن كل الحروب كانت معتمدة على الخداع.
    Recuerden, yo estudio el engaño. Me daré cuenta si no levantan la mano. TED تذكروا, أنا أدرس الخداع. أستطيع أن أعرف اذا لم ترفعوا أيديكم.
    Si se usa el engaño para evitar el servicio, la pena será de multa o de seis meses a dos años de prisión. UN وإذا استخدم الغش لتجنب الخدمة فالعقوبة هي الغرامة أو الحبس من ستة أشهر إلى عامين.
    En general, la sinceridad se considera una debilidad, mientras que el engaño está aceptado socialmente. UN وبصفة عامة ينظر الى الانفتاح على أنه ضعف، في حين يحظى الخداع بالقبول الاجتماعي.
    Sin embargo, la línea que separa una venta voluntaria y el empleo de la fuerza o el engaño por agentes o intermediarios para lograrla es en verdad difusa. UN غير أنه من الصعب التمييز بين البيع الطوعي واستخدام القوة أو الخداع من جانب السماسرة أو الوسطاء.
    En la actualidad, el engaño en las interacciones se califica de visión de futuro y de estadista. UN وفي هذه الأيام، يُسمى الخداع في التفاعلات توجيها أماميا وفن إدارة.
    De conformidad con el Decreto, se considera delito el uso de la fuerza, la amenaza o el engaño por parte de una persona para obligar a otra a contraer matrimonio en contra de su voluntad. UN وبموجب هذا المرسوم، يُجرِّم أي شخص يستخدم القوة أو التهديد أو الخداع لإرغام شخص على الزواج رغم إرادته.
    :: El uso de amenazas, fuerza u otras formas de coerción, el rapto, el secuestro, el fraude, el engaño, el abuso de poder o de una situación de vulnerabilidad; o UN :: استخدام التهديد أو القوة، أو غير ذلك من أشكال القسر أو الاختطاف أو الاحتيال أو الخداع أو إساءة استعمال السلطة أو استغلال موقف الضعف؛ أو
    el engaño y la explotación pueden constituir trata con fines de explotación laboral. UN ويمكن أن يشكل هذا الخداع والاستغلال نوعاً من الاتجار لأغراض الاستغلال في العمل.
    Y voy a usarlos para hablarles un poco de mi tema favorito: el engaño. TED وسأقوم باستخدامها لأخبركم شيئا عن مادتي المفضلة: الخداع.
    No, los detectores de mentiras están armados con conocimientos científicos sobre cómo detectar el engaño. TED أعرف بأنك تكذب". لا، مكتشفي الكذب مسلحين بالمعرفة العلمية عن كيف تكتشف الخداع.
    Algunas veces estamos dispuestos a participar en el engaño para mantener la dignidad social, tal vez para guardar un secreto que debe permanecer secreto. TED أحيانا نُعد المشاركين في الخداع من أجل المكانة الاجتماعية، ربما للحفاظ على السر الذي يجب أن يبقى مكتوم، سر.
    Así que voy a mostrarles dos patrones en que se presenta el engaño. TED لذا ما سأفعله هو أنني سأعرض عليكم نموذجين من الخداع.
    Pero por supuesto, no todo el engaño llega a la prensa. TED الان, بالطبع, ليس كل الخداع يصل للأخبار.
    el engaño no puede tolerarse y debe enfrentarse sin demora y con firmeza. UN ولا يمكن السماح بارتكاب الغش ويجب التصدي له دون أي إبطاء وبقناعة.
    Eran ilusiones, una ingeniosa combinación de ingeniería mecánica y el engaño del arte del prestidigitador. TED لقد كانوا خيالًا، مزيج ذكي من الهندسة الميكانيكية والخداع الناتج من فنون السحر.
    Si miran cuidadosamente, observarán un ejemplo del "placer por el engaño" en este video. TED وإذا نظرت عن كثب، سترى فرحة الخدعة خلال هذا الفيديو.
    La ambición de la India de adquirir armas nucleares, aunque disimulada con frecuencia mediante el engaño y la hipocresía, no ha sido un secreto. UN إن طموح الهند إلى اقتناء الأسلحة النووية ليس سرا خافيا، وإن حاولت تغطيته في كثير من الأحيان بالخداع والرياء.
    También creo que alguien tan habilidoso con el engaño corre el peligro de engañarse a sí mismo. Open Subtitles أنا أعتقد أن الشخص الماهر جدا فى المكر يقع فى خطر خداع نفسه
    Sin embargo, el engaño puede evitar la convergencia de algunos cárteles. UN بيد أنه يمكن أن يمنع التحايل اندماج بعض التكتلات.
    Lamento mucho el engaño, pero para mantener la autenticidad no podíamos informaros de ello hasta después de que comparecierais ante el jurado. Open Subtitles أنا آسف جدا على التضليل لكن للحفاظ على الصحة لم نستطع اخباركم إلا بعد جلستكم مع هيئة المحلفين
    - No pensé que me atraparían. - Eso sí es vivir en el engaño. Open Subtitles لم أعتقد انهم سيمسكون بى الآن , هذة حياة النكران
    Entre las principales causas del aumento de la prostitución cabe mencionar unas condiciones de vida precarias, la ausencia de felicidad en las familias o el engaño de las víctimas. UN وتشمل الأسباب الرئيسية لزيادة البغاء الظروف المعيشية الصعبة، والافتقار إلى السعادة داخل الأُسرة، وخداع الضحايا.
    Por eso los pacientes están tan convencidos de que el engaño es real. Open Subtitles وهذا السبب في أن المرضى مقتنعين بأن الوهم حقيقي
    el engaño puede costar miles de millones. TED النصب والاحتيال يمكن ان يكلف بلايين الدولارات.
    Y la familia está cansada después de un largo día de viaje como para ver el engaño. Open Subtitles والأسرة متعبة جداً من يوم طويل من السفر لتتمكن من كشف أي حيلة.
    En virtud del artículo 191, todo aquel que utilizase la fuerza, las amenazas o el engaño para cometer un asalto indecente será punible con una pena de prisión de hasta 15 años. UN كما نصت المادة ١٩١ على أن: " كل من هتك عرض إنسان باﻹكراه أو بالتهديد أو بالحيلة يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز خمس عشر سنة.
    La principal semejanza es que en ambos delitos se suelen utilizar el engaño y las transacciones encubiertas o veladas. UN ويكمن التشابه الرئيسي في أن كلا الأمرين منطو على أساليب للخداع ومعاملات سرية أو مستترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus