ويكيبيديا

    "el entorno institucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيئة المؤسسية
        
    • والبيئة المؤسسية
        
    • السياقات المؤسسية
        
    • من اﻵفاق المؤسسية
        
    • للإطار المؤسسي
        
    • سياق الإطار المؤسسي
        
    Se ha prestado atención a la colaboración con los países para ayudarlos a comprender el entorno institucional que fomenta el buen desempeño de las organizaciones del sector público. UN وأولي اهتمام للعمل مع الحكومات لمساعدتها في فهم البيئة المؤسسية التي تشجع حسن أداء منظمات القطاع العام.
    Los medios de comunicación existentes y la solidez de las redes y asociaciones eran elementos importantes que habían de tenerse en cuenta al analizar el entorno institucional. UN ومن الجوانب الهامة لدى تحليل البيئة المؤسسية قنوات الاتصال الموجودة بالفعل ومدى قوة الشبكات والشراكات.
    Establecer el entorno institucional y operacional necesario para la introducción del transporte multimodal. UN :: توفير البيئة المؤسسية والتنفيذية اللازمة للأخذ بالنقل المتعدد الوسائط.
    Con esas actividades se espera mejorar el entorno institucional y normativo. UN ويؤمل أن يسفر هذا النشاط عن تعزيز بيئة السياسات والبيئة المؤسسية.
    El objetivo de estas medidas es mejorar el entorno institucional de la empresa privada, la fiscalidad de las empresas y su acceso al crédito. UN وتهدف هذه التدابير إلى تحسين البيئة المؤسسية للأعمال الحرة والنظام الضريبي المطبق على هذه الأعمال والحصول على الائتمان.
    Reformar y desarrollar el entorno institucional para favorecer la adopción de prácticas de ordenación sostenible de las tierras aplicadas a la producción de alimentos. UN إصلاح وتطوير البيئة المؤسسية لتشجيع اعتماد ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي المطبقة على الإنتاج الزراعي
    Estimularemos el entorno institucional que facilite el funcionamiento eficiente del mercado mediante la competencia sin privilegios y la competitividad de las empresas, en el marco del más absoluto respeto al derecho laboral. UN وسوف نحفز البيئة المؤسسية اللازمة لتيسير الكفاءة في أداء السوق، من خلال المنافسة دون امتيازات ومنافسة للمشاريع، وكل ذلك في إطار الاحترام المطلق لقانون العمل.
    El objetivo del proyecto es mejorar el entorno institucional para fomentar la puesta en marcha de nuevas empresas y el crecimiento de las existentes. UN 100 - ويتمثل هدف المشروع في تحسين البيئة المؤسسية من أجل تعزيز تشكيل شركات جديدة ونمو الشركات القائمة.
    el entorno institucional de la agricultura también afecta considerablemente la productividad y el rendimiento del sector. UN 133 - وتؤثر البيئة المؤسسية للزراعة كذلك على إنتاجية هذا القطاع وأدائه.
    - Identificar las posibles formas de interacción con el entorno institucional y social, llevar a cabo una evaluación y proponer todas las medidas de adaptación necesarias; y UN تحديد طرق التفاعل الممكنة مع البيئة المؤسسية والاجتماعية والاضطلاع بمراجعة لها، واقتراح جميع التدابير اللازمة للتكيف بناء على ذلك.
    Es el componente local del conocimiento el que precisa adaptación, que, a su vez, necesita la participación activa de quienes conocen y comprenden el entorno institucional. UN فالعنصر المحلي من المعرفة هو الذي يتطلب التكييف - وهذا ما يقتضي بدوره المشاركة الفعالة من جانب الذين يعرفون ويفهمون البيئة المؤسسية.
    No obstante, el entorno institucional en la República de Chipre sigue obstaculizando el funcionamiento de esas organizaciones, lo que ha tenido consecuencias especialmente negativas para la promoción y los grupos de derechos humanos. UN بيد أن البيئة المؤسسية في جمهورية قبرص لا تزال تنطوي على معوقات لعمل هذه المنظمات، كانت لها آثار سلبية جداً على جماعات الدعوة وجماعات حقوق الإنسان.
    Sobre la base de la definición de calidad del Sistema estadístico europeo, comprende 15 principios clave que abarcan el entorno institucional, los procesos estadísticos y los resultados. UN واستنادا إلى تعريف النظام الإحصائي الأوروبي للجودة، تتألف المدونة من 15 مبدأ أساسيا تغطي البيئة المؤسسية والعمليات والنواتج الإحصائية.
    Las iniciativas adoptadas durante 2009 en los distintos niveles de la organización formaban parte de un amplio enfoque destinado a transformar el entorno institucional del UNICEF a través de políticas y directrices. UN 4 - وشكلت المبادرات التي اتخذت أثناء عام 2009 على مختلف مستويات المنظمة جزءاً من نهج شامل يهدف إلى تحويل البيئة المؤسسية لليونيسيف عن طريق السياسات والإرشادات.
    En su dimensión mesoeconómica, la política de modernización tiene por objeto mejorar el entorno institucional de la empresa. UN 33 - ومن ناحية الاقتصاد الوسطي، تهدف سياسة التحسين إلى إدخال تحسينات على البيئة المؤسسية للمؤسسة.
    En este sentido, la Sra. Zarrouk sugirió que a nivel nacional y local era necesario contar con una hoja de ruta que tuviera en cuenta el entorno institucional, las características específicas, las funciones, las atribuciones y responsabilidades, los medios disponibles y los objetivos o resultados que se habían de lograr. UN واقترحت السيدة زروق وضع خريطة طريق طويلة الأجل على الصعيدين الوطني والمحلي مع مراعاة البيئة المؤسسية والخصوصيات والأدوار والصلاحيات والمسؤوليات والموارد المتاحة والأهداف أو النتائج المنشودة.
    Además de la dotación de recursos, el costo de los factores es esencialmente el resultado de la política económica y el entorno institucional. UN وإلى جانب توافر الموارد الطبيعية، تشكل تكاليف عوامل الإنتاج بصفة أساسية نتاج السياسة الاقتصادية والبيئة المؤسسية.
    47. Es crucial entender el entorno institucional en que los usuarios de las tierras adoptan decisiones que pueden conducir a la desertificación o evitarla. UN 47- ومن الضروري فهم السياقات المؤسسية التي يتخذ فيها مستخدمو الأراضي القرارات التي قد تؤدي إلى التصحر أو تحول دون وقوعه.
    B. Las comisiones regionales en el entorno institucional UN باء ـ اللجان اﻹقليمية كجزء من اﻵفاق المؤسسية الخاصة بها
    En este documento se describen también el entorno institucional en el que se lleva a cabo la investigación nacional y la colaboración con los órganos internacionales y regionales. UN كما تتضمن الوثيقة عرضاً للإطار المؤسسي الذي تجري فيه البحوث الوطنية وللتعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية.
    Los inspectores han propuesto diversas mejoras en la dirección y gestión del MM en el entorno institucional existente. UN وقد اقترح المفتشون عدداً من التحسينات على نظام تسيير الآلية العالمية وإدارتها في سياق الإطار المؤسسي القائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد