ويكيبيديا

    "el envejecimiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شيخوخة
        
    • وشيخوخة
        
    • شيوخة
        
    • بشيخوخة
        
    • بالشيخوخة
        
    • بشيوخة
        
    • في السن
        
    • لشيخوخة
        
    • الشائخين
        
    • فشيخوخة
        
    • ارتفاع أعمار
        
    • كبر سن
        
    • قِدَم المرفق
        
    • منظورية للشيخوخة
        
    • نسبة المسنين بين
        
    El Estado ha tomado medidas para anticipar el envejecimiento de la población. UN ولقد اتخذت الدولة تدابير لكي تواجه بتبصر مسألة شيخوخة السكان.
    Durante 2004, la División actualizará su gráfico mural sobre el envejecimiento de la población mundial. UN وفي عام 2004 ستتولى الشعبة استكمال رسمها البياني الجداري بشأن شيخوخة سكان العالم.
    Aunque el envejecimiento de la población sea inevitable, sus consecuencias dependerán de las medidas que se adopten para hacer frente a todos los retos que plantea. UN فإذا كانت شيخوخة السكان أمرا لا يمكن تحاشيه، فإن نتائجها تتوقف على ما يتخذ من تدابير لمعالجة ما تنطوي عليه من تحديات.
    Las desigualdades de ingresos y el envejecimiento de la población son grandes preocupaciones en Asia Oriental y Nororiental. UN فحالات التفاوت في الدخل وشيخوخة السكان تعد من الشواغل الرئيسية في شرق وشمال شرق آسيا.
    En 2005, la mitad de los gobiernos que suministraron información indicaron que el envejecimiento de la población era un motivo de gran preocupación. UN وفي عام 2005، فإن نصف عدد الحكومات التي بعثت تقارير بآرائها وصفت شيوخة السكان بأنها مسألة تدعو إلى القلق البالغ.
    Consciente del creciente interés de la comunidad internacional por las cuestiones relacionadas con el envejecimiento de las poblaciones y los individuos, UN إذ تضع في اعتبارها الاهتمام المتزايد لدى المجتمع الدولي بالقضايا المتصلة بشيخوخة السكان واﻷفراد،
    En algunos países, el envejecimiento de la población estaba ya sobrecargando los sistemas de seguridad social. UN وفي بعض البلدان، باتت شيخوخة السكان تشكل بالفعل عبئا على نظم الضمان الاجتماعي فيها.
    Además, se están preparando algunos informes nacionales sobre el envejecimiento de la población, que estarán terminados para 1999. UN ويجري إعداد تقارير قطرية مختارة عن شيخوخة المجتمعات السكانية تمهيدا ﻹنجازها قبل عام ١٩٩٩.
    iii) Reunión del grupo especial de expertos sobre el envejecimiento de la población; UN ' ٣` اجتماع فريق خبراء مخصص بشأن شيخوخة السكان؛
    La labor sobre el envejecimiento de la población se centró en la conclusión de conjuntos de datos estándar sobre las personas de edad en 14 países. UN وتركز العمل بشأن شيخوخة السكان على وضع الصورة النهائية لمجموعات البيانات المعيارية المتعلقة بالمسنين في ٤١ بلدا.
    el envejecimiento de la población mundial es uno de los acontecimientos más importantes del siglo XX, y lo será aún más en el próximo siglo. UN ٧ - تعتبر شيخوخة سكان العالم من أهم التطورات التي حدثت في القرن العشرين بل ستصبح أكثر شأنا في القرن المقبل.
    el envejecimiento de la población y la menor disponibilidad de familiares que se ocupen de los ancianos, imponen una gran demanda de sistemas de atención para esas personas. UN وأدت شيخوخة السكان وتناقص عدد اﻷشخاص المتاحين لرعاية اﻷسرة الى شدة الطلب على نظم الرعاية لكبار السن.
    Con ello viene naturalmente el envejecimiento de las sociedades. UN وبطبيعة الحال فقد اقترنت به شيخوخة المجتمعات.
    Se percibe que cuestiones como la baja fecundidad y el envejecimiento de la población tendrán un profundo impacto sobre la economía. UN وتعد قضايا مثل انخفاض معدلات الخصوبة وشيخوخة السكان ذات أثر عميق على الاقتصاد.
    En las regiones más desarrolladas, las bajas tasas de fecundidad y el envejecimiento de la población son motivo de gran inquietud para la mayoría de los gobiernos. UN ففي البلدان الأكثر نموا، تمثل قلة الخصوبة وشيخوخة السكان مبعث قلق رئيسي لدى معظم الحكومات.
    El efecto principal de este cambio demográfico reciente ha sido el envejecimiento de la población rural. UN وقد كان اﻷثر الكبير للتغيرات الديموغرافية التي جرت مؤخرا يتمثل في شيوخة سكان الريف.
    Sin embargo, en la mayoría de los países en desarrollo el envejecimiento de la población aún es un problema más bien lejano. UN إلا أن القلق الذي تسببه شيوخة السكان ما زال أمرا بعيدا الى حد ما بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    Además, estuvieron representados el Instituto Internacional sobre el Envejecimiento y la Conferencia Internacional sobre el envejecimiento de la población, celebrada en la Universidad Estatal en San Diego. UN ومُثل أيضا المعهد الدولي للشيخوخة والمؤتمر الدولي المعني بشيخوخة السكان بجامعة الولاية في سان دييغو.
    La Unión Europea considera que el Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento, de 1982, es un hito en la política de las Naciones Unidas en la materia. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن خطة العمل الدولية للشيخوخة تمثل معلما في سياسة اﻷمم المتحدة المتصلة بالشيخوخة.
    Un examen de las estadísticas existentes sobre el envejecimiento de la población revela la existencia de muchas lagunas y de nuevas necesidades. UN ويتبين من استعراض اﻹحصاءات القائمة المتعلقة بشيوخة السكان وجود ثغرات عديدة واحتياجات جديدة.
    el envejecimiento de las personas con problemas cognitivos es un factor que debe tenerse presente en los procesos de planificación y adopción de decisiones. UN وينبغي أخذ عامل تقدم المصابين بإعاقات معرفية في السن في عمليتي التخطيط وصنع القرارات.
    Por último, el envejecimiento de las sociedades tiene consecuencias profundas en las relaciones intergeneracionales. UN وأخيرا، فإن لشيخوخة المجتمعات نتائج عميقة بالنسبة للعلاقات بين الأجيال.
    E. Actas de la Conferencia Internacional sobre el envejecimiento de la población en el contexto de la familia UN وقائع المؤتمر الدولي المعني بالسكان الشائخين في سياق اﻷسرة
    el envejecimiento de la población, que sucede cuando aumenta el número de personas de edad y disminuye el de jóvenes, se está produciendo en todo el mundo. UN فشيخوخة السكان التي تحدث عندما يزداد عدد المسنين وينخفض عدد الشباب من بين السكان، بصدد الانتشار في جميع أنحاء العالم.
    el envejecimiento de nuestras poblaciones ha de plantear inmensos desafíos para las futuras generaciones, porque una menor cantidad de personas productivas tendrá que satisfacer las necesidades de un número más grande de personas dependientes, jóvenes y ancianos por igual. UN إن ارتفاع أعمار شعوبنا سيشكل تحديات هائلة لﻷجيال المقبلة عندما يتعين على عدد أقل من الناس المنتجين تلبية احتياجات أعداد كبيرة من المعتمدين عليهم: الصغار وكبار السن على حد سواء.
    Anteriormente se creía que el envejecimiento de la población era un fenómeno característico de los países desarrollados. UN لقد كان يعتقد من قبل أن كبر سن السكان ظاهرة تتسم بها البلدان المتقدمة النمو بشكل خاص.
    a) Reducción al mínimo de nuevos fallos del sistema de infraestructura causados por el envejecimiento de las instalaciones UN (أ) تقليص الزيادة في أعطال نظام الهياكل الأساسية الناتجة عن قِدَم المرفق إلى الحد الأدنى
    ii) Consultas sobre la elaboración de una estrategia a futuro en relación con el envejecimiento de la población para el siglo XXI, ligado a la observancia del Año Internacional de las Personas de Edad; UN ' ٢ ' إجراء مشاورات فيما يتعلق بوضع استراتيجية منظورية للشيخوخة في القرن الحادي والعشرين فيما يتصل بالاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن؛
    Aun así, debido al rápido descenso de la fecundidad de los países en desarrollo, se prevé que el envejecimiento de su población se acelere en los próximos decenios, de forma que, para 2050, las personas de edad supondrán el 20% de la población de esos países. UN ومع ذلك، ونظرا إلى أن انخفاض الخصوبة في البلدان النامية كان انخفاضا سريعا للغاية، فمن المتوقع أن تتسارع شيوخة السكان في العقود المقبلة لكي تصل نسبة المسنين بين السكان بحلول عام 2050 إلى 20 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد