Se han fijado objetivos en la legislación federal sobre el empleo equitativo para lograr el equilibrio de género. | UN | وقد وضِعت أهداف في التشريع الاتحادي للمساواة في الوظائف من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين. |
Algunas delegaciones destacaron la importancia de mantener el equilibrio de género. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية الحفاظ على التوازن بين الجنسين. |
el equilibrio de género entre el personal de investigación y docente de la universidad deja mucho que desear. | UN | إن التوازن بين الجنسين في هيئات التدريس والبحث في الجامعات يترك الكثير للتمني. |
Insta a Saint Kitts y Nevis a que considere la aplicación de medidas especiales temporales para restituir el equilibrio de género en esas esferas. | UN | وحثت سانت كيتس ونيفيس على النظر في استخدام تدابير خاصة مؤقتة لتعديل التوازن الجنساني في تلك المجالات. |
En segundo lugar, hace hincapié en que la contratación y colocación de los recursos humanos debe tener siempre presente los principios de calificación, distribución geográfica y el equilibrio de género. | UN | وشددت بعد ذلك على أن عمليتي التوظيف واﻹلحاق يجب أن تكونا مستندتين إلى اﻷهلية والتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Una delegación preguntó cómo había previsto el PNUD alcanzar los objetivos establecidos para lograr el equilibrio de género. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي يعتزم بها البرنامج بلوغ الأهداف المحددة تحقيقا للتوازن بين الجنسين. |
Como se mencionó en el informe del Gobierno, el equilibrio de género entre el personal docente y de investigaciones a nivel universitario favorece más a los hombres. | UN | وكما جاء في تقرير الحكومة، فإن التوازن بين الجنسين في هيئات التدريس والبحث في الجامعات منحاز جدا إلى جانب الرجل. |
B. Informe sobre el equilibrio de género en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة |
Informe sobre el equilibrio de género en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة |
En todos los órganos internacionales pertinentes debía promoverse el equilibrio de género y la especialización en cuestiones de género. | UN | كما ينبغي تشجيع التوازن بين الجنسين والخبرة التي تراعي نوع الجنس في جميع الهيئات الدولية ذات الصلة. |
INFORME SOBRE el equilibrio de género EN EL SISTEMA | UN | تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة |
En todos los casos, durante el proceso de selección debe velarse al máximo por el equilibrio de género en la composición del equipo de examen; | UN | وفي جميع الأحوال، يجب بذل أقصى جهد خلال عملية الاختيار لكفالة التوازن بين الجنسين في تكوين فريق الاستعراض. |
Se pidió también que se crearan planes de acción relativos al género para alcanzar el equilibrio de género de conformidad con el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما دعي إلى إعداد خطط عمل متعلقة بنوع الجنس تستهدف تحقيق التوازن بين الجنسين طبقا للمادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha intensificado asimismo sus esfuerzos para mejorar el equilibrio de género en la Sede y en el terreno. | UN | وقد قامت إدارة عمليات حفظ السلام أيضا بزيادة جهودها لتحسين التوازن بين الجنسين في المقر وفي الميدان. |
La reunión facilitó también la oportunidad de debatir cuestiones sobre el equilibrio de género, y de crear un ambiente de trabajo sensible a ese problema. | UN | وأتاح الاجتماع أيضا فرصة لمناقشة مسألتي التوازن بين الجنسين وتهيئة بيئة عمل تراعي نوع الجنس. |
La dirección del Programa ha confirmado que el equilibrio de género es ciertamente una de las grandes preocupaciones del PNUMA. | UN | وأكدت إدارة البرنامج أن التوازن بين الجنسين يشكل بالفعل قلقا بالغا للبرنامج. |
Se pide a las organizaciones que asignen mayor prioridad a la contratación y el ascenso de mujeres a fin de lograr el equilibrio de género. | UN | كما يطالب المنظمات بإيلاء أولوية أعلى لتعيين وترقية المرأة لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
También se han tenido en cuenta el equilibrio de género y el objetivo de lograr una amplia representación geográfica. | UN | وقد روعي في عمليات التعيين التوازن بين الجنسين ووجود تمثيل جغرافي واسع النطاق. |
También se tendrá en cuenta atentamente el equilibrio de género y geográfico del personal de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسوف يتم النظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام. |
el equilibrio de género varía no sólo según los diferentes sectores, sino también según las distintas disciplinas. | UN | والتوازن بين الجنسين يختلف ليس فقط فيما بين قطاعات مختلفة ولكن أيضا فيما بين موضوعات مختلفة. |
Una delegación preguntó cómo había previsto el PNUD alcanzar los objetivos establecidos para lograr el equilibrio de género. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي يعتزم بها البرنامج بلوغ الأهداف المحددة تحقيقا للتوازن بين الجنسين. |
Se tendrá igualmente en cuenta el equilibrio de género y la adecuada representación de los grupos étnicos y minoritarios del país. | UN | وتسعى هذه الدول لإيجاد توازن بين الجنسين وتمثيلا ملائما للمجموعات العرقية ومجموعات الأقلية في البلد. |
La ONUDI está plenamente comprometida en mejorar los resultados, tanto en la distribución geográfica como en el equilibrio de género. | UN | وقالت إن اليونيدو ملتزمة تماما بتحسين النتائج من حيث التوزيع الجغرافي والتوازن الجنساني. |
En consecuencia, el equilibrio de género en el personal de la enseñanza universitaria y la investigación deja aún mucho que desear. | UN | وعلى ذلك فإن النفس لا تزال تشتهي الكثير فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين في صفوف موظفي التدريس والبحث الجامعيين. |
Se empezó a preparar métodos de evaluación para aumentar el rendimiento de los equipos de las Naciones Unidas en los países y a mejorar el equilibrio de género y de organismos en la representación de los coordinadores residentes. | UN | وشرع في تطوير منهجية للتقدير قادرة على تحسين أداء فرق الأمم المتحدة القطرية وتعزيز التمثيل المتوازن بين الجنسين والوكالات على صعيد وظيفة المنسق المقيم. |