el establecimiento de centros regionales de capacitación y transferencia de tecnología en la materia podría ser otra interesante esfera de cooperación. | UN | ويمكن أن يكون إنشاء مراكز إقليمية للتدريب ونقل التكنولوجيا في هذا الميدان مجالا آخر من مجالات التعاون الهامة. |
En Sudáfrica, el sector privado ha participado en el establecimiento de centros de excelencia. | UN | وفي جنوب أفريقيا، أُشرك القطاع الخاص في إنشاء مراكز الامتياز للتدريب والبحث. |
La reforma conlleva el establecimiento de centros de servicio de empleo para las personas desempleadas para quienes es más difícil encontrar trabajo. | UN | ويوجب الإصلاح إنشاء مراكز لتوفير خدمات العمل للأشخاص العاطلين الذين يواجهون صعوبات أكثر من غيرهم في العثور على عمل. |
Uno de los ejemplos de estos avances es el establecimiento de centros de producción nacionales menos contaminantes. | UN | وإنشاء مراكز زيادة نظافة اﻹنتاج الوطنية مثال على هذا التقدم. |
A ese respecto, un experto sugirió el establecimiento de centros de información nacionales e internacionales sobre comercio y biodiversidad. | UN | وأشار خبير في هذا الصدد بإنشاء مراكز معلومات وطنية ودولية للتجارة والتنوع البيولوجي. |
xiii) Se está promoviendo una producción menos contaminante en la región, entre otras cosas, mediante el establecimiento de centros nacionales de producción más limpia; | UN | ' 13` يجري الترويج في المنطقة لممارسة نمط إنتاج أنظف، بما يشمل إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف والتعاون فيما بينها؛ |
Durante muchos años Austria ha colaborado con la ONUDI en el establecimiento de centros de producción más limpia en varios países. | UN | وأشارت إلى أن النمسا كانت شريكة لليونيدو لسنوات عديدة في إنشاء مراكز للإنتاج الأنظف في عدد من البلدان. |
:: Aspecto físico, materializado mediante el establecimiento de centros de excelencia en determinados establecimientos de segundo y tercer grado. | UN | جانب مادي. ويترجم هذا الجانب عن طريق إنشاء مراكز تفوق في بعض مؤسسات التعليم الثانوي والعالي. |
Los oradores destacaron iniciativas nacionales, entre ellas el establecimiento de centros de competencia y grupos de trabajo intragubernamentales. | UN | وشدَّد متكلّمون على المبادرات الوطنية، بما في ذلك إنشاء مراكز الاختصاص والأفرقة العاملة الحكومية الدولية. |
El Japón apoya el establecimiento de centros de capacitación regionales para ese fin, según convenga. | UN | وتشجع اليابان إنشاء مراكز تدريب إقليمية لهذا الغرض حسب الضرورة. |
La comunicación con algunos Estados miembros se vio facilitada por el establecimiento de centros de coordinación nacionales, conforme a las recomendaciones formuladas por la Junta Ejecutiva en su cuarta sesión ordinaria. | UN | وجرى تيسير الاتصال مع بعض الدول اﻷعضاء من خلال إنشاء مراكز وطنية للاتصال، بصورة رسمية، على نحو ما أوصى به مجلس اﻹدارة في اجتماعه العادي الرابع. |
También administran servicios multifacéticos de información, organizan cursos prácticos y seminarios de capacitación y recientemente cooperaron en el establecimiento de centros nacionales de producción menos contaminante en algunos países en desarrollo. | UN | وتقومان أيضا بتشغيل دوائر إعلامية متعددة اﻷغراض، وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية، وتعاونتا مؤخرا في إنشاء مراكز وطنية لﻹنتاج النظيف في عدد من البلدان النامية. |
i) el establecimiento de centros polivalentes y de centros de formación profesional para el aprendizaje de técnicas específicas; | UN | ' ١ ' إنشاء مراكز متعددة اﻷغراض، ومراكز مهنية لاكتساب مهارات محددة؛ |
ii) En ese contexto, los gobiernos tal vez deseen incluir el establecimiento de centros nacionales de excelencia en esas estrategias; | UN | ' ٢ ' قد تود الحكومات في هذا الصدد أن تدرج إنشاء مراكز وطنية للامتياز في هذه الاستراتيجيات؛ |
En el programa se incluyó también un componente de educación sanitaria y el establecimiento de centros de salud para adolescentes. | UN | وشمل البرنامج أيضا التثقيف الصحي وإنشاء مراكز صحية للمراهقين والمراهقات. |
El Plan Nacional de Acción prevé el establecimiento de centros de crisis en todas las regiones para 2005 y en todos los distritos para 2010. | UN | وتتكفل خطة العمل الوطنية بإنشاء مراكز لمعالجة الأزمات في جميع المناطق بحلول عام 2005، وفي جميع الأحياء بحلول عام 2010. |
:: el establecimiento de centros de coordinación regionales y nacionales para apoyar los procesos de seguimiento posteriores al segundo Congreso Mundial y aplicar mecanismos de supervisión y rendición de cuentas; | UN | ■ إقامة مراكز تنسيق إقليمية ووطنية لدعم عمليات المتابعة بعد المؤتمر العالمي الثاني وتنفيذ آليات للرصد والمساءلة. |
La labor al respecto incluirá el examen y la evaluación de los progresos realizados en materia de eficiencia comercial y la asistencia a los países interesados para el establecimiento de centros de comercio. | UN | وسيشمل العمل استعراض وتقييم التقدم المحرز في الكفاءة التجارية ومساعدة البلدان المهتمة في مجال إنشاء نقاط تجارية. |
ambientalmente racional y sostenible, incluido el establecimiento de centros internacionales de tecnologías ambientalmente racionales 18 | UN | بناء القدرات للتنمية السليمة بيئيا والمستدامة، بما في ذلك انشاء مراكز دولية للتكنولوجيا السليمة بيئيا |
Proporcionar recursos para el establecimiento de centros regionales de investigación, calibración y validación en países desarrollados y, especialmente, en países en desarrollo. | UN | توفير موارد لإنشاء مراكز إقليمية للبحث والمعايرة والتأكد من صحة البيانات في بلدان متقدمة وبوجه خاص في بلدان نامية. |
Las reformas incluyen la implantación de un documento nacional único de identidad y de registro de votantes, así como el establecimiento de centros electorales fuera de los municipios más grandes, medida que debería incrementar la participación de los pueblos indígenas. | UN | وتستلزم التغييرات قيام غواتيمالا بإصدار وثيقة موحدة للهوية وتسجيل للناخبين وإقامة مراكز للتصويت خارج البلديات الرئيسية مما يزيد من مشاركة أبناء الشعوب الأصلية. |
f) Apoyar el diseño y la ejecución de modelos de empoderamiento económico de los jóvenes basados en la experiencia del ONU-Hábitat en el establecimiento de centros de atención integral y la gestión de los proyectos del Fondo para la Juventud Urbana; | UN | (و) دعم تصميم وتنفيذ نماذج لتمكين الشباب اقتصاديا بالاستناد إلى خبرة موئل الأمم المتحدة في تنفيذ مراكز جامعة للخدمات وإدارة مشاريع صندوق شباب المناطق الحضرية؛ |
Muchos de los centros brindaban incentivos al personal y fomentaban el establecimiento de centros de extensión. | UN | ويوفر الكثير منها حوافز للموظفين ويعزز إنشاء المراكز اﻹرشادية. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el establecimiento de centros de integración de soldados en el marco de la reforma del sector de la seguridad en la República Democrática del Congo | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم إقامة المراكز المختلطة في إطار إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
2. Un gran número de países han solicitado cooperación técnica para el establecimiento de centros de Comercio. | UN | ٢- وقد طلب عدد كبير من البلدان الحصول على التعاون التقني من أجل إنشاء النقاط التجارية. |
4. Muchos países han comenzado a adoptar medidas prácticas para alcanzar una mayor eficiencia comercial mediante el establecimiento de centros de comercio. | UN | ٤ - بدأ كثير من البلدان يتخذ خطوات عملية نحو زيادة الكفاءة في التجارة بإنشاء نقاط تجارية. |
- se ha emprendido y facilitado el establecimiento de centros para el tiempo libre o clubes de niños destinados a ocupar a los niños de padres trabajadores en las tardes después de la escuela. | UN | المبادرة بانشاء مراكز ترفيهية أو نواد لﻷطفال الذين يعمل أبواهم لشغلهم بعد ساعات الدراسة. |
Los Estados Miembros del mundo en desarrollo están dispuestos a participar en el establecimiento de centros de tecnología y en la aplicación de otras medidas innovadoras tomadas por la Organización. | UN | وهناك دول أعضاء من العالم النامي مستعدة للمشاركة في تأسيس مراكز تكنولوجية وفي غيرها من التدابير التجديدية التي تضطلع بها المنظمة. |