El Gobierno había adoptado medidas para garantizar la protección y el respeto de los derechos humanos, incluido el establecimiento de una dependencia de Derechos Humanos. | UN | واتخذت الحكومة خطوات لضمان حماية حقوق اﻹنسان واحترامها، بما في ذلك إنشاء وحدة حقوق اﻹنسان. |
Para 1997 se propone el establecimiento de una dependencia forense dentro de la sección. | UN | ويُقترح لعام ٧٩٩١ إنشاء وحدة للطب الشرعي داخل القسم. |
En este contexto, se propone el establecimiento de una dependencia de apelaciones en la Oficina inmediata del Fiscal en La Haya. | UN | وفي هذا الصدد، يُقترح إنشاء وحدة للاستئناف في ذات مكتب المدعي العام في لاهاي. |
Bulgaria acoge con beneplácito el establecimiento de una dependencia de adiestramiento en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y apoya los planes de ampliarla y fortalecerla en el futuro. | UN | وترحب بلغاريا بإنشاء وحدة تدريب في إدارة عمليات حفظ السلم وتؤيد الخطط الرامية الى توسيعها وتعزيزها في المستقبل. |
Por ello, no sería eficaz asignar recursos con el propósito de duplicar esos servicios mediante el establecimiento de una dependencia de traducción separada en la Oficina del Fiscal. | UN | وعليه فإن مضاعفة هذه الخدمات بإنشاء وحدة مستقلة للترجمة يشكل تخصيصا غير فعال للموارد. |
La creación del cargo de Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el establecimiento de una dependencia de Apelaciones independiente determinará economías en el presupuesto del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وسيؤدي إنشاء منصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وإنشاء وحدة طعون مستقلة إلى تحقيق وفورات في ميزانية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Examinaron una propuesta conducente a crear capacidad en la UMA para coordinar las actividades subregionales en el Africa septentrional, particularmente mediante el establecimiento de una dependencia de coordinación especial. | UN | وقد ناقشوا مقترحاً يهدف إلى بناء قدرة الاتحاد على تنسيق العملية دون اﻹقليمية في شمال أفريقيا، وخاصة من خلال إنشاء وحدة تنسيق مكرسة لهذا الغرض. |
También se propone el establecimiento de una dependencia de Operaciones Logísticas y de una Dependencia de Control de Combustible en la Oficina del Jefe del Servicio. | UN | ويقترح أيضا إنشاء وحدة للعمليات السوقية ووحدة لمراقبة الوقود في مكتب رئيس الدائرة. |
el establecimiento de una dependencia de Apoyo a la Supervisión en el Departamento de Gestión constituye un primer avance en ese sentido. | UN | ويعتبر إنشاء وحدة دعم الرقابة داخل إدارة الشؤون الإدارية الخطوة الأولى في ذلك الاتجاه. |
Entre otros cambios en la estructura del componente de Administración Civil de la Misión se incluía el establecimiento de una dependencia de supervisión y una sección de estadística. | UN | ومن التغييرات الهيكلية الأخرى التي أُدخلت على عنصر الإدارة المدنية في البعثة إنشاء وحدة للرصد ومكتب للإحصاءات. |
Se señaló con reconocimiento el establecimiento de una dependencia para los países en desarrollo sin litoral en la Oficina del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | وأشير بارتياح إلى إنشاء وحدة البلدان النامية غير الساحلية في مكتب المنسق الخاص لأقل البلدان نموا. |
Se señaló con reconocimiento el establecimiento de una dependencia para los países en desarrollo sin litoral en la Oficina del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | وأشير بارتياح إلى إنشاء وحدة البلدان النامية غير الساحلية في مكتب المنسق الخاص لأقل البلدان نموا. |
:: Financiará el establecimiento de una dependencia de Protección de los Niños en la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, que se espera que comience a funcionar en el 2001. | UN | :: تمويل إنشاء وحدة لحماية الطفل داخل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، المتوقع إتمام إنشاؤها بحلول عام 2001. |
Entre ellas figuraba el establecimiento de una dependencia común a la que deben comunicarse las correspondientes exportaciones hechas al Iraq y las importaciones efectuadas por este país. | UN | وتتضمن هذه الأحكام إنشاء وحدة مشتركة ينبغي تبليغها بالصادرات إلى العراق وبوارداته ذات الصلة. |
Entre ellas figuraba el establecimiento de una dependencia común a la que deben comunicarse las correspondientes exportaciones hechas al Iraq y las importaciones efectuadas por este país. | UN | وتتضمن هذه الأحكام إنشاء وحدة مشتركة ينبغي تبليغها بالصادرات إلى العراق وبوارداته ذات الصلة. |
Decisión sobre el establecimiento de una dependencia de supervisión de elecciones en África | UN | مقرر بشأن إنشاء وحدة لمراقبة الانتخابات في أفريقيا |
También hay que felicitarse por el establecimiento de una dependencia en la policía estatal de Jartum para ocuparse de las cuestiones relativas a las mujeres y los niños. | UN | كما تجدر الإشادة أيضاً بإنشاء وحدة داخل الشرطة السودانية في ولاية الخرطوم للتعامل مع الموضوعات الخاصة بالنساء والأطفال. |
También ha recomendado el establecimiento de una dependencia de archivo integrada por un funcionario internacional y uno nacional del cuadro de servicios generales. | UN | كما قدمت توصية بإنشاء وحدة للمحفوظات، تتكون من موظف دولي وموظف وطني من فئة الخدمات العامة. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios también reforzó su capacidad de administración de esos fondos mediante el establecimiento de una dependencia administrativa exclusiva en Ginebra. | UN | كما عزز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قدراته على إدارة هذه الصناديق بإنشاء وحدة إدارية مخصصة في جنيف. |
En su informe provisional publicado en el cuarto trimestre de 2011, la Junta confirmó que la ONUCI había atendido sus preocupaciones sobre los casos a posteriori mediante el establecimiento de una dependencia de Gestión de Contratos. | UN | وفي التقرير المؤقت الذي صدر في الربع الأخير من عام 2011، أكد المجلس أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد عالجت شواغله بشأن حالات الأثر الرجعي بإنشاء وحدة لإدارة العقود. |
La cooperación con la Organización ha incluido la visita del Director General a Jordania a mediados de 2005, el establecimiento de una dependencia de desarrollo de las inversiones con ayuda del Gobierno de Italia y la aplicación de un programa integrado para la cooperación técnica. | UN | وقد اشتمل التعاون مع المنظمة على زيارة قام بها المدير العام إلى الأردن في منتصف عام 2005، وإنشاء وحدة لتنمية الاستثمار بتمويل من حكومة إيطاليا، وتنفيذ برنامج متكامل للتعاون التقني. |
El Reglamento sobre procedimiento y prueba dispone el establecimiento de una dependencia de Víctimas y Testigos dentro de la secretaría. | UN | ٦٥ - تنص القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على إقامة وحدة للمجني عليهم والشهود داخل قلم المحكمة. |
En la actualidad, el Gobierno de la RAE de Macao está preparando el establecimiento de una dependencia de información financiera en la Región. | UN | وحكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة هي الآن بصدد التحضير لإنشاء وحدة استخبارات مالية بالإقليم. |
Asimismo, la FAO, presentó un proyecto de ayuda institucional para el establecimiento de una dependencia de seguridad alimentaria gubernamental en el contexto de una estrategia más amplia de seguridad alimentaria. | UN | واقترحت الفاو أيضا مشروعا للدعم المؤسسي من أجل انشاء وحدة حكومية لﻷمن الغذائي في سياق استراتيجية شاملة لﻷمن الغذائي. |