Esa cooperación en materia de información sería un paso decisivo para el establecimiento de una red computadorizada global. | UN | وسيكون هذا التعاون في مجال المعلومات خطوة حاسمة نحو إنشاء شبكة محوسبة شاملة. |
Aceptaron el establecimiento de una red de comunicación por radio como había pedido el Sr. Pellnas. | UN | ووافقت تلك السلطات على إنشاء شبكة اتصالات لاسلكية كما طلب السيد بيلناس. |
A su juicio, el establecimiento de una red mundial de Centros de Comercio requería una cooperación técnica eficiente. | UN | وأضاف أن إنشاء شبكة عالمية لنقاط التجارة يتطلب، في رأيه، تعاونا تقنيا متسما بالكفاءة. |
Cabe la posibilidad de que uno de los resultados del curso práctico sea el establecimiento de una red que permitiera ulteriores intercambios entre los participantes; | UN | وقد تؤدي نتائج حلقة العمل هذه إلى جملة أمور منها إقامة شبكة قادرة على إتاحة مزيد من فرص التبادل بين المشاركين؛ |
La asistencia técnica que presta la CEPAL comprende la investigación, la recopilación y el intercambio de información y el establecimiento de una red institucional para promover la participación de la mujer en la cultura. | UN | وتشمل المساعدة التقنية المقدمة من اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي البحوث، وجمع وتبادل المعلومات، وإنشاء شبكة مؤسسية، من أجل تعزيز مشاركة المرأة في مجال الثقافة. |
También se realizaron dos misiones a subregiones en relación con el establecimiento de una red regional de vigilancia de la aplicación del Nuevo Programa. | UN | وأوفد بعثتين إلى المناطق دون اﻹقليمية تتعلق بإنشاء شبكة رصد إقليمية لتنفيذ البرنامج الجديد. |
El Ministerio para la Igualdad entre los Géneros está planificando el establecimiento de una red de asesoría. | UN | وقالت إن وزارة المساواة بين الجنسين تخطط لإنشاء شبكة استشارية. |
El UNICEF ha prestado asistencia para el establecimiento de una red internacional encargada de seguir de cerca la situación de los niños no acompañados que viven con familias adoptivas. | UN | وشاركت اليونيسيف في إنشاء شبكة وطنية لضمان متابعة اﻷطفال غير المصحوبين الذين يعيشون في أسر كافلة. |
Otro logro de la reunión fue el establecimiento de una red de comunicaciones que permite el intercambio de información entre los programas de lucha contra el paludismo. | UN | وكان من بين ما أسفر عنه الاجتماع البدء في إنشاء شبكة للاتصالات يمكن عن طريقها تبادل المعلومات بين برامج المكافحة. |
- el establecimiento de una red de cinco centros de excelencia sobre la violencia familiar y la violencia contra las mujeres; | UN | ∙ إنشاء شبكة من خمسة مراكز للتفوق بشأن العنف اﻷسري والعنف ضد المرأة؛ |
Las limitaciones de costo y la necesidad de que el precio del gas sea competitivo seguirán constituyendo durante algún tiempo obstáculos importantes para el establecimiento de una red regional. | UN | ولا تزال قيود التكاليف وتنافسية أسعار الغاز تمثل عوائق رئيسية أمام إنشاء شبكة إقليمية لبعض الوقت. |
Habría que promover la coordinación y el fortalecimiento de las investigaciones, así como el establecimiento de una red internacional de organizaciones de investigación. | UN | وينبغي العمل على تحسين تنسيق اﻷنشطة البحثية وتعزيزها، فضلا عن إنشاء شبكة دولية للمنظمات البحثية. |
Se prevé el establecimiento de una red que incluya a organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وتنص الاتفاقية على إنشاء شبكة تضم منظمات حكومية ومنظمات غير حكومية. |
Este trabajo se podría también perfeccionar con el establecimiento de una red de expertos y organizaciones. | UN | وهذا العمل يمكن أيضاً أن يتدعم بعد إنشاء شبكة من الخبراء والمنظمات. |
También recomendó la individualización y el fortalecimiento de centros especializados y el establecimiento de una red de centros de ese tipo. | UN | وينبغي التعرف على مراكز الخبرة الرفيعة في هذا المجال وتعزيزها، كما ينبغي إقامة شبكة من هذه المراكز. |
∙ el establecimiento de una red de mujeres que brinde seminarios de capacitación y desarrollo a las mujeres que desempeñan actividades de gestión o que son propietarias de una empresa. | UN | ٠ إقامة شبكة نسائية توفر التدريب وحلقات التطوير للمديرات وصاحبات اﻷعمال. |
- el establecimiento de una red de instalaciones de pruebas y de centros de ensayo internacionales; | UN | :: إقامة شبكة لمنشآت السبْر ولمراكز الاختبار الدولية؛ |
Asimismo, las Naciones Unidas colaboran estrechamente con las organizaciones no gubernamentales a fin de promover la adopción de normas en materia de remoción de minas y seguridad y el establecimiento de una red de información y de bases de datos. | UN | كما تعمل اﻷمم المتحدة بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية لتعزيز اعتماد معايير ﻹزالة اﻷلغام والسلامة وإنشاء شبكة للمعلومات وقواعد للبيانات. |
La iniciativa incluye la ampliación de los contratos de permuta financiera de la ASEAN y el establecimiento de una red de contratos bilaterales de permuta financiera entre los países de la ASEAN, China, el Japón y la República de Corea. | UN | وتتضمن المبادرة توسيع نطاق ترتيبات التبادل الحالية المعمول بها داخل الرابطة وإنشاء شبكة لترتيبات التبادل الثنائي بين بلدان الرابطة وجمهورية كوريا والصين واليابان. |
INFORME PROVISIONAL DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE el establecimiento de una red DE INSTITUCIONES DE ENSEÑANZA DE LA CIENCIA Y LA TECNOLOGÍA | UN | تقرير مؤقت عن اجتماع الخبراء المعني بإنشاء شبكة من مؤسسات تعليم |
La División inició la prestación de apoyo técnico para el establecimiento de una red de ciudades innovadoras en el Brasil en colaboración con el Gobierno y la asociación de municipios. | UN | وبادرت الشعبة بتقديم الدعم التقني لإنشاء شبكة من المدن المبتكرة في البرازيل بالشراكة مع الحكومة ورابطة البلديات. |
También se traducirá en el establecimiento de una red piloto para la promoción de la corriente de inversiones y recursos tecnológicos hacia la región. | UN | وسوف يؤدي أيضا إلى انشاء شبكة رائدة لترويج تدفق الاستثمار وموارد التكنولوجيا إلى المنطقة. |
Entre las posibles actividades de seguimiento figuran la preparación de programas de estudios para cursos de capacitación y el establecimiento de una red de profesionales. | UN | وتشمل أنشطة المتابعة التي يمكن الاضطلاع بها وضع مناهج لدورات تدريبية وإقامة شبكة من الممارسين. |
Elaboración de un llamado a presentación de propuestas para la elección de un proveedor y tecnología para el establecimiento de una red de alta velocidad | UN | إصدار طلب لتلقي العروض من أجل اختيار بائع وانتقاء التكنولوجيا اللازمة لإقامة شبكة عالية السرعة |
El día anterior se puso en marcha oficialmente su proyecto sobre el establecimiento de una red de producción más limpia en Ucrania. | UN | وقد أُطلق أَمسُ رسمياً مشروعها المتعلق بإقامة شبكة للإنتاج الأنظف في أوكرانيا. |
iii) una estrategia para el establecimiento de una red mundial de redes, instituciones, organismos y órganos con miras a apoyar la aplicación de la Convención. | UN | `٣` استراتيجية يمكن أن تنشأ بموجبها شبكة عالمية للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات بغرض دعم تنفيذ الاتفاقية. |
Se apoyó, gracias a los recursos especiales del programa, el establecimiento de una red internacional sobre pequeñas centrales hidroeléctricas en Hangzhou (China). | UN | ساند، من خلال موارد البرنامج الخاص، إنشاء الشبكة الدولية لمحطات الطاقة الكهرمائيـــة الصغيرة فــي هانغزو، بالصين. |
La ONUDI puede desempeñar un importante papel en esa esfera y ayudar a restablecer el equilibrio mediante el establecimiento de una red de centros de previsión tecnológica. | UN | وان بوسع اليونيدو أداء دور هام في هذا المجال والمساعدة على اصلاح الخلل وتحقيق التوازن عن طريق تأسيس شبكة من المراكز التكنولوجية التطلعية. |