"el establecimiento de una red" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء شبكة
        
    • إقامة شبكة
        
    • وإنشاء شبكة
        
    • بإنشاء شبكة
        
    • لإنشاء شبكة
        
    • انشاء شبكة
        
    • وإقامة شبكة
        
    • لإقامة شبكة
        
    • بإقامة شبكة
        
    • أن تنشأ بموجبها شبكة
        
    • إنشاء الشبكة
        
    • تأسيس شبكة
        
    Esa cooperación en materia de información sería un paso decisivo para el establecimiento de una red computadorizada global. UN وسيكون هذا التعاون في مجال المعلومات خطوة حاسمة نحو إنشاء شبكة محوسبة شاملة.
    Aceptaron el establecimiento de una red de comunicación por radio como había pedido el Sr. Pellnas. UN ووافقت تلك السلطات على إنشاء شبكة اتصالات لاسلكية كما طلب السيد بيلناس.
    A su juicio, el establecimiento de una red mundial de Centros de Comercio requería una cooperación técnica eficiente. UN وأضاف أن إنشاء شبكة عالمية لنقاط التجارة يتطلب، في رأيه، تعاونا تقنيا متسما بالكفاءة.
    Cabe la posibilidad de que uno de los resultados del curso práctico sea el establecimiento de una red que permitiera ulteriores intercambios entre los participantes; UN وقد تؤدي نتائج حلقة العمل هذه إلى جملة أمور منها إقامة شبكة قادرة على إتاحة مزيد من فرص التبادل بين المشاركين؛
    La asistencia técnica que presta la CEPAL comprende la investigación, la recopilación y el intercambio de información y el establecimiento de una red institucional para promover la participación de la mujer en la cultura. UN وتشمل المساعدة التقنية المقدمة من اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي البحوث، وجمع وتبادل المعلومات، وإنشاء شبكة مؤسسية، من أجل تعزيز مشاركة المرأة في مجال الثقافة.
    También se realizaron dos misiones a subregiones en relación con el establecimiento de una red regional de vigilancia de la aplicación del Nuevo Programa. UN وأوفد بعثتين إلى المناطق دون اﻹقليمية تتعلق بإنشاء شبكة رصد إقليمية لتنفيذ البرنامج الجديد.
    El Ministerio para la Igualdad entre los Géneros está planificando el establecimiento de una red de asesoría. UN وقالت إن وزارة المساواة بين الجنسين تخطط لإنشاء شبكة استشارية.
    El UNICEF ha prestado asistencia para el establecimiento de una red internacional encargada de seguir de cerca la situación de los niños no acompañados que viven con familias adoptivas. UN وشاركت اليونيسيف في إنشاء شبكة وطنية لضمان متابعة اﻷطفال غير المصحوبين الذين يعيشون في أسر كافلة.
    Otro logro de la reunión fue el establecimiento de una red de comunicaciones que permite el intercambio de información entre los programas de lucha contra el paludismo. UN وكان من بين ما أسفر عنه الاجتماع البدء في إنشاء شبكة للاتصالات يمكن عن طريقها تبادل المعلومات بين برامج المكافحة.
    - el establecimiento de una red de cinco centros de excelencia sobre la violencia familiar y la violencia contra las mujeres; UN إنشاء شبكة من خمسة مراكز للتفوق بشأن العنف اﻷسري والعنف ضد المرأة؛
    Las limitaciones de costo y la necesidad de que el precio del gas sea competitivo seguirán constituyendo durante algún tiempo obstáculos importantes para el establecimiento de una red regional. UN ولا تزال قيود التكاليف وتنافسية أسعار الغاز تمثل عوائق رئيسية أمام إنشاء شبكة إقليمية لبعض الوقت.
    Habría que promover la coordinación y el fortalecimiento de las investigaciones, así como el establecimiento de una red internacional de organizaciones de investigación. UN وينبغي العمل على تحسين تنسيق اﻷنشطة البحثية وتعزيزها، فضلا عن إنشاء شبكة دولية للمنظمات البحثية.
    Se prevé el establecimiento de una red que incluya a organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وتنص الاتفاقية على إنشاء شبكة تضم منظمات حكومية ومنظمات غير حكومية.
    Este trabajo se podría también perfeccionar con el establecimiento de una red de expertos y organizaciones. UN وهذا العمل يمكن أيضاً أن يتدعم بعد إنشاء شبكة من الخبراء والمنظمات.
    También recomendó la individualización y el fortalecimiento de centros especializados y el establecimiento de una red de centros de ese tipo. UN وينبغي التعرف على مراكز الخبرة الرفيعة في هذا المجال وتعزيزها، كما ينبغي إقامة شبكة من هذه المراكز.
    el establecimiento de una red de mujeres que brinde seminarios de capacitación y desarrollo a las mujeres que desempeñan actividades de gestión o que son propietarias de una empresa. UN ٠ إقامة شبكة نسائية توفر التدريب وحلقات التطوير للمديرات وصاحبات اﻷعمال.
    - el establecimiento de una red de instalaciones de pruebas y de centros de ensayo internacionales; UN :: إقامة شبكة لمنشآت السبْر ولمراكز الاختبار الدولية؛
    Asimismo, las Naciones Unidas colaboran estrechamente con las organizaciones no gubernamentales a fin de promover la adopción de normas en materia de remoción de minas y seguridad y el establecimiento de una red de información y de bases de datos. UN كما تعمل اﻷمم المتحدة بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية لتعزيز اعتماد معايير ﻹزالة اﻷلغام والسلامة وإنشاء شبكة للمعلومات وقواعد للبيانات.
    La iniciativa incluye la ampliación de los contratos de permuta financiera de la ASEAN y el establecimiento de una red de contratos bilaterales de permuta financiera entre los países de la ASEAN, China, el Japón y la República de Corea. UN وتتضمن المبادرة توسيع نطاق ترتيبات التبادل الحالية المعمول بها داخل الرابطة وإنشاء شبكة لترتيبات التبادل الثنائي بين بلدان الرابطة وجمهورية كوريا والصين واليابان.
    INFORME PROVISIONAL DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE el establecimiento de una red DE INSTITUCIONES DE ENSEÑANZA DE LA CIENCIA Y LA TECNOLOGÍA UN تقرير مؤقت عن اجتماع الخبراء المعني بإنشاء شبكة من مؤسسات تعليم
    La División inició la prestación de apoyo técnico para el establecimiento de una red de ciudades innovadoras en el Brasil en colaboración con el Gobierno y la asociación de municipios. UN وبادرت الشعبة بتقديم الدعم التقني لإنشاء شبكة من المدن المبتكرة في البرازيل بالشراكة مع الحكومة ورابطة البلديات.
    También se traducirá en el establecimiento de una red piloto para la promoción de la corriente de inversiones y recursos tecnológicos hacia la región. UN وسوف يؤدي أيضا إلى انشاء شبكة رائدة لترويج تدفق الاستثمار وموارد التكنولوجيا إلى المنطقة.
    Entre las posibles actividades de seguimiento figuran la preparación de programas de estudios para cursos de capacitación y el establecimiento de una red de profesionales. UN وتشمل أنشطة المتابعة التي يمكن الاضطلاع بها وضع مناهج لدورات تدريبية وإقامة شبكة من الممارسين.
    Elaboración de un llamado a presentación de propuestas para la elección de un proveedor y tecnología para el establecimiento de una red de alta velocidad UN إصدار طلب لتلقي العروض من أجل اختيار بائع وانتقاء التكنولوجيا اللازمة لإقامة شبكة عالية السرعة
    El día anterior se puso en marcha oficialmente su proyecto sobre el establecimiento de una red de producción más limpia en Ucrania. UN وقد أُطلق أَمسُ رسمياً مشروعها المتعلق بإقامة شبكة للإنتاج الأنظف في أوكرانيا.
    iii) una estrategia para el establecimiento de una red mundial de redes, instituciones, organismos y órganos con miras a apoyar la aplicación de la Convención. UN `٣` استراتيجية يمكن أن تنشأ بموجبها شبكة عالمية للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات بغرض دعم تنفيذ الاتفاقية.
    Se apoyó, gracias a los recursos especiales del programa, el establecimiento de una red internacional sobre pequeñas centrales hidroeléctricas en Hangzhou (China). UN ساند، من خلال موارد البرنامج الخاص، إنشاء الشبكة الدولية لمحطات الطاقة الكهرمائيـــة الصغيرة فــي هانغزو، بالصين.
    La ONUDI puede desempeñar un importante papel en esa esfera y ayudar a restablecer el equilibrio mediante el establecimiento de una red de centros de previsión tecnológica. UN وان بوسع اليونيدو أداء دور هام في هذا المجال والمساعدة على اصلاح الخلل وتحقيق التوازن عن طريق تأسيس شبكة من المراكز التكنولوجية التطلعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus