4.4. Por último, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible porque constituye un abuso de derecho. | UN | 4-4 وأخيراً، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لكونه يشكل تعسفاً في استعمال الحق. |
En conclusión, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible por faltar la calidad de víctima. | UN | وختاماً، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأن صاحبه ليس ضحية. |
En conclusión, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible por faltar la calidad de víctima. | UN | وختاماً، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأن صاحبه ليس ضحية. |
Por esos dos motivos, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible. | UN | ولهذين السببين، تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول. |
4.8 En cuanto al fondo de la comunicación, el Estado parte considera que la comunicación no está bien fundamentada. | UN | 4-8 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ لا أساس له من الصحة. |
Por consiguiente, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible ratione temporis. | UN | ومن ثم تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول من حيث الزمان. |
Habida cuenta de ello, el Estado parte considera que la comunicación debe ser declarada inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. | UN | ولهذا السبب، رأت الدولة الطرف أنه ينبغي الإعلان عن عدم مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Por consiguiente, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo. | UN | وعليه، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo. | UN | وعليه، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, el Estado parte considera que la comunicación de la autora es incompatible con las disposiciones de la Convención. | UN | وعليه، ترى الدولة الطرف أن البلاغ لا يتفق مع أحكام الاتفاقية. |
En tercer lugar, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible porque no se han agotado los recursos internos. | UN | 4-3 وثالثاً، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية المناسبة. |
4.3 En cuanto a la admisibilidad de la comunicación, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible por faltar, en distintos aspectos, la calidad de víctima. | UN | 4-3 وفيما يتعلق بالمقبولية، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأن صاحبه يفتقر إلى صفة الضحية في عدة نواحي. |
En relación con la queja relativa al movimiento Soka Gakkai en sí, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible porque falta la calidad de víctima. | UN | وفيما يتعلق بالشكوى التي تتناول حركة سوكا غاكاي في حد ذاتها، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لانتفاء صفة الضحية عن صاحبة البلاغ. |
4.3 En cuanto a la admisibilidad de la comunicación, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible por faltar, en distintos aspectos, la calidad de víctima. | UN | 4-3 وفيما يتعلق بالمقبولية، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأن صاحبه يفتقر إلى صفة الضحية في عدة نواحي. |
4.8 En cuanto al fondo de la comunicación, el Estado parte considera que la comunicación no está bien fundamentada. | UN | 4-8 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ لا يستند إلى أسس سليمة. |
Por lo tanto, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible en virtud de los artículos 2 y 3 del Protocolo. | UN | ولذلك تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول. |
Por lo tanto, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible en virtud de los artículos 2 y 3 del Protocolo. | UN | ولذلك تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول. |
4.4. Por lo tanto, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible. | UN | 4-4 ومن ثم، تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول. |
Por consiguiente, el Estado parte considera que la comunicación no aporta ningún indicio racional de infracción del párrafo 1 del artículo 14 y que la comunicación es inadmisible ratione materiae. | UN | وبالتالي تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ لا يكشف عن أية قرائن بوجود انتهاك ظاهر للفقرة 1 من المادة 14، وأن البلاغ من ثم غير مقبول من حيث الموضوع. |
Asimismo, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible ratione materiae. | UN | وعلى هذا الأساس نفسه، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع. |
Habida cuenta de ello, el Estado parte considera que la comunicación debe ser declarada inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. | UN | ولهذا السبب، رأت الدولة الطرف أنه ينبغي الإعلان عن عدم مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
El Comité toma nota de que el Estado parte considera que la comunicación no es admisible por no estar suficientemente fundada. | UN | وترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع. |