También tomó nota de que el Estado parte no había informado al Comité de si habían investigado los hechos denunciados por el autor. | UN | ولاحظت أيضا أن الدولة الطرف لم تبلغ اللجنة بما إذا كانت حققت بالفعل في اﻷحداث التي شكا منها صاحب البلاغ. |
Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
El Comité tomó nota de que el Estado parte no había comentado y menos aún rebatido estas denuncias. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعلّق على هذه الادعاءات، ناهيك عن أنها لم تدحضها. |
El Comité tomó nota de que el Estado parte no había comentado y menos aún rebatido estas denuncias. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعلّق على هذه الادعاءات، ناهيك عن أنها لم تدحضها. |
Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenía la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenía la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Afirmaron que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenía la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Afirmaron que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenía la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
El Comité observó asimismo que el Estado parte no había impugnado esa afirmación. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تطعن في هذا الدفع. |
El Comité señaló que el Estado parte no había refutado los hechos. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الوقائع. |
El autor informó al Comité de que el Estado parte no había adoptado medidas para aplicar el dictamen. | UN | أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير من أجل تنفيذ الآراء. |
Además, el Estado parte no había investigado la denuncia. | UN | كذلك فإن الدولة الطرف لم تحقق في الشكوى. |
Observó que el Estado parte no había planteado objeciones en lo que respecta a la admisibilidad y consideró que los recursos internos disponibles se habían agotado. | UN | ولاحظت أن الدولة الطرف لم تبد اعتراضات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ وارتأت أن وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد نفدت. |
Además, el Estado parte no había dispuesto que permanecieran en España después de ser liberados y toda la documentación de su puesta en libertad estaba redactada en español. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الدولة الطرف لم تشترط عليهما البقاء في إسبانيا بعد إخلاء سبيلهما، وأن وثائق اﻹفراج كانت باﻹسبانية. |
El Comité tomó nota con pesar de que el Estado parte no había facilitado informaciones ni observaciones sobre la cuestión de la admisibilidad de la comunicación. | UN | ولاحظت اللجنة، مع اﻷسف، أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات أو ملاحظات فيما يتعلق بمسألة مقبولية الرسالة. |
Observó que el Estado parte no había opuesto objeciones a la admisibilidad de la denuncia y que había afirmado que investigaría las alegaciones. | UN | وأشارت الى أن الدولة الطرف لم تبد اعتراضا على مقبولية هذا الادعاء وذكرت أنها ستحقق في الادعاءات. |
El autor añadía que el Estado parte no había adoptado ninguna medida para dar publicidad al dictamen del Comité. | UN | وأضاف صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء لنشر آراء اللجنة. |
Así pues, el Comité concluyó que el Estado parte no había cumplido su deber de proteger la vida de la víctima, en contravención del artículo 6, párrafo 1, del Pacto. | UN | ومن ثم، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخفقت في أداء واجبها بحماية حياة الضحية، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
En cuanto a las afirmaciones relativas a los artículos 9 y 19, el Comité tomó nota de que el Estado parte no había informado al Sr. Koné de las acusaciones que pesaban contra él ni de la ley aplicable a su detención de 1982 a 1986, de febrero a abril de 1988 y en julio de 1990, ni había proporcionado información suficiente sobre los recursos eficaces a disposición del detenido. | UN | ٥-٣ أما فيما يتصل بالادعاءات المتعلقة بالمادتين ٩ و٩١ فلاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد قصرت في تقديم المعلومات عن التهم الموجهة ضد السيد كونيه، وكذلك عن القانون الساري المنطبق على احتجازه في الفترة من عام ٢٨٩١ الى عام ٦٨٩١، وفي الفترة من شباط/فبراير الى نيسان/أبريل ٨٨٩١ وفي تموز/يوليه ٠٩٩١، وأنها قصرت أيضا في تقديم معلومات كافية عن سبل الانتصاف الفعالة المتاحة له. |
Habida cuenta de que el Estado parte no había presentado su segundo informe periódico, el Comité decidió que sus observaciones finales sobre la situación en San Vicente y las Granadinas se convirtieran en definitivas y se hicieran públicas al término de su 92º período de sesiones (marzo de 2008). | UN | ولما فشلت الدولة الطرف في تقديم تقريرها الدوري الثاني، قررت اللجنة، في نهاية دورتها الثانية والتسعين (آذار/مارس 2008)، أن تحول الملاحظات الختامية المؤقتة بشأن الحالة في فنسنت وجزر غرينادين إلى ملاحظات نهائية وعلنية. |