Si bien el documento facilitó el examen por la Comisión de los cambios propuestos en las tres categorías, no abarcaba todas las revisiones. | UN | وفي حين أن الورقة هذه يسّرت نظر اللجنة في التغييرات المقترحة ضمن فئات التصنيف الثلاث، فإنها لم تتضمن جميع التنقيحات. |
La delegación de Nigeria formulará propuestas concretas a ese respecto durante el examen por la Comisión del tema de la deuda externa. | UN | وذكر أن وفده سيقدم مقترحات محددة في هذا اﻷمر خلال نظر اللجنة في المديونية الخارجية. |
Posteriormente, a petición de los solicitantes, se aplazó el examen por la Comisión Jurídica y Técnica de la Autoridad. | UN | وفي وقت لاحق، أجل موعد نظر اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة فيهما بناء على طلب من مقدمي الطلبين. |
Como se indica en el párrafo 179 supra, otros informes publicados posteriormente contienen muchos detalles adicionales que son esenciales para el examen por la Comisión Consultiva de los progresos en la aplicación de la estrategia. | UN | 188 - وكما ترد الإشارة في الفقرة 179 أعلاه، تتضمن تقارير أخرى صدرت عقب ذلك العديد من التفاصيل الإضافية ذات الأهمية لنظر اللجنة الاستشارية في التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية. |
También señaló que, de interpretarse el Reglamento en el sentido de que prohibiera la participación de representantes del Estado durante el examen por la Comisión de las recomendaciones de la Subcomisión, las disposiciones de la Convención debían prevalecer sobre el Reglamento de la Comisión. | UN | وأشار أيضا إلى أنه إذا كان تفسير النظام الداخلي يمنع مشاركة ممثلي الدولة خلال مناقشة اللجنة لتوصيات اللجنة الفرعية، ينبغي أن تسود أحكام الاتفاقية على أحكام النظام الداخلي للجنة. |
Su delegación acoge con beneplácito el examen por la Comisión de los medios de reforzar su función y funcionamiento y la formulación del correspondiente plan de acción. | UN | 103 - وأعرب عن ترحيب وفده بنظر اللجنة في سبل تعزيز دورها وعملها ووضع خطة عمل مناسبة. |
13. el examen por la Comisión Consultiva del informe del Secretario General se ha visto dificultado en gran medida por las lagunas de información de que adolece ese documento. | UN | ٣١ - تعرقل نظر اللجنة الاستشارية في تقرير اﻷمين العام بشكل رئيسي بسبب نقص المعلومات فيه. |
Una serie de incertidumbres complican actualmente el examen por la Comisión de un proyecto de resolución sobre el esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. | UN | 34 - ومضى قائلا إن هناك عددا من الشكوك الحالية التي تعقِّد نظر اللجنة في مشروع قرار عن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005. |
el examen por la Comisión en el período de sesiones actual de cuestiones como la supervisión, la gestión de los recursos humanos y las adquisiciones puede producir una mejora duradera del funcionamiento de la Organización. | UN | وأضاف أن نظر اللجنة في مسائل، من مثل الرقابة، وإدارة الموارد البشرية والشراء في الدورة الحالية ينطوي على إمكانية أن يؤدي ذلك إلى تحسين دائم لسير أعمال المنظمة. |
China realiza actualmente actividades de investigación sobre la delimitación de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas y ha seguido muy de cerca el examen por la Comisión de las presentaciones de otros países. | UN | والصين منخرطة حاليا في بحث حول ترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري لما يتجاوز 200 ميل بحري، وتتابع عن كثب نظر اللجنة في طلبات البلدان الأخرى. |
Recordó también que Noruega mantenía una estrecha cooperación con sus países vecinos, la Federación de Rusia, Islandia y Dinamarca, así como con Groenlandia y las Islas Feroe, todos los cuales habían dado su anuencia para el examen por la Comisión de la documentación presentada. | UN | كما أشار إلى أن النرويج تتعاون على نحو وثيق مع الدول المجاورة لها، وهي الاتحاد الروسي وأيسلندا والدانمرك، إلى جانب جزر غرينلند وجزر فيرو التي أعطت جميعا موافقتها على نظر اللجنة في الطلب. |
En tercer lugar, el debate sobre la inmunidad de los funcionarios del Estado podría obstaculizar el examen por la Comisión del presente tema, que también ha sido abordado por la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وثالثاً، فإن مناقشة حصانة مسؤولي الدول يمكن أن تصادر على نظر اللجنة في الموضوع المطروح حالياً وهو أمر تعالِجه كذلك لجنة القانون الدولي. |
Durante el examen por la Comisión Consultiva del informe del Secretario General, el huracán Sandy se abatió sobre la zona de Nueva York. | UN | 72 - وأشار إلى أن إعصار ساندي ضرب منطقة نيويورك أثناء نظر اللجنة الاستشارية في تقرير الأمين العام. |
Recomendaciones para el examen por la Comisión | UN | التوصيات المعروضة على نظر اللجنة |
IV. Recomendaciones para el examen por la Comisión | UN | رابعاً- التوصيات المعروضة على نظر اللجنة |
Además, una nueva alianza entre la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y la Fundación Dag Hammarskjöld tiene por objeto apoyar el examen por la Comisión de una serie de líneas normativas de trabajo conexas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يتمثل الهدف من الشراكة الناشئة بين مكتب دعم بناء السلام ومؤسسة داغ همرشولد في دعم نظر اللجنة في عدد من مسارات العمل السياساتي. |
el examen por la Comisión de las secciones I a XIII del proyecto de resolución se describe en los párrafos que siguen bajo los epígrafes correspondientes a los títulos de sus respectivas secciones. | UN | ويرد بيان بشأن نظر اللجنة في الأجزاء الأول إلى الثالث عشر من مشروع القرار في الفقرات التالية تحت عنوان كل جزء من تلك الأجزاء. |
Las misiones enviadas por la Comisión a Burundi y Sierra Leona sirvieron para facilitar información esencial sobre el terreno que fue, y seguirá siendo, esencial en el examen por la Comisión de Burundi y Sierra Leona y de los países que puedan incorporarse a su programa en el futuro. | UN | وكانت البعثتان الميدانيتان اللتان أوفدتهما لجنة بناء السلام إلى بوروندي وسيراليون مفيدتـيـن في توفير معلومات حاسمة من الساحة، والتي كانت وستبقى ذات أهمية أساسية بالنسبـة لنظر اللجنة في مسـألتـيْ البلدين، والبلدان الإضافية التي قد تدرج فـي جدول أعمالها. |
La Comisión ha celebrado 14 actividades especiales (paneles, reuniones de información y conferencias) y habrá que tratar en el futuro de integrarlas mejor en el examen por la Comisión de los temas de su programa. | UN | ٧٥ - وقال إن اللجنة قامت ﺑ ١٤ نشاطا خاصا - اتخذت شكل أفرقة مناقشة وجلسات إعلامية وكلمات رئيسية - وينبغي بذل الجهود في المستقبل لمحاولة دمجها على نحو أفضل في مناقشة اللجنة للبنود المدرجة في جدول أعمالها. |
La delegación de Australia también toma nota del examen por la Comisión del fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa Bélgica c. el Senegal y acoge con agrado el examen por la Comisión de la aplicación de la obligación de extraditar o juzgar. | UN | 53 - وقالت إن وفدها يحيط علما أيضا بنظر اللجنة في حكم محكمة العدل الدولية في قضية بلجيكا ضد السنغال ويرحب بدراسة اللجنة لتنفيذ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
La información sobre el examen por la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) del tema 32 del programa se incluye en el informe de la Comisión que figura en los documentos A/60/478 y Add.1. | UN | 1 - ترد المعلومات المتعلقة بنظر لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) في البند 32 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقتين A/60/478 و Add.1. |
2. Marco general propuesto para el examen por la Comisión | UN | 2- الإطار العام الذي يقترحه الفريق العامل على اللجنة للنظر |
Tras el examen por la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones del informe sobre la misión que el Relator Especial efectuó al Brasil (E/CN.4/1996/72/Add.1), el representante de este país expuso las posiciones de su Gobierno en una importante declaración, de la cual se extractan las siguientes citas: | UN | ١١ - وعقب استعراض لجنة حقوق الانسان في دورتها الثانية والخمسين لتقرير المقرر الخاص عن المهمة التي قام بها في البرازيل (E/CN.4/1996/72/Add.1)، أعرب ممثل هذا البلد عن مواقف حكومته في إعلان هام فيما يلي بعض مقتطفات منه: |