el excedente acumulado representa la parte de las contribuciones no utilizada que se destinará a las necesidades operacionales futuras de ONU-Mujeres. | UN | ويمثل الفائض المتراكم القسم الذي لم ينفق من التبرعات والذي تعتزم الهيئة استخدامه مستقبلا في تلبية احتياجاتها التشغيلية. |
En consecuencia, el excedente siguió aumentando a más de 3.000 millones de dólares, lo que compensó en parte el creciente déficit del comercio de mercancías. | UN | ونتيجة لذلك، استمر ارتفاع الفائض ليصل إلى ٣ بلايين من دولارات الولايات المتحدة، مما ألغى جزئيا العجز المتزايد في تجارة السلع. |
Por consiguiente, es probable que se mantenga el excedente neto que el conjunto de los países en desarrollo ha tenido en el pasado. | UN | لذلك فمن المرجح أن يستمر الفائض الصافي الذي شهدته في الماضي البلدان النامية ككل. |
En algunos casos, esto no se estaba haciendo, sino que el excedente de revalorización se estaba acreditando a las reservas. | UN | وهو ما لم يتحقق في بعض الأحيان وكان فائض إعادة التقييم يُقيد بدلاً من ذلك لصالح الاحتياطيات. |
El déficit de recursos se manifiesta en el excedente de importaciones así como en el desequilibrio entre ahorro e inversión. | UN | والفجوة في الموارد ظاهرة في فائض الاستيراد وكذلك في الخلل بين الاستثمار والوفورات. |
Los gobiernos también deberían proporcionar sistemas adecuados de protección social hasta que otros sectores pudieran absorber el excedente de mano de obra. | UN | وينبغي على الحكومات أيضا أن توفر نظم حماية اجتماعية مناسبة إلى أن يتسنى للقطاعات الأخرى أن تستوعب العمالة الفائضة. |
El déficit o el excedente en virtud de estos dos sistemas representa información diferente. | UN | ويحمل العجز أو الفائض في هذين النظامين معلومات مختلفة. |
Por esta razón, mi Gobierno decidió destruir todo el excedente de armas pequeñas en lugar de venderlas. | UN | ولهذا السبب، قررت حكومة بلادي تدمير جميع الفائض من الأسلحة الصغيرة بدلا من بيعها. |
El déficit se repuso con el excedente de 53,2 millones de dólares realizado en 2000 mediante una transferencia de 28 millones de dólares. | UN | وقد تم تعويض هذا العجز من الفائض الذي تحقق عام 2000 بمبلغ 53.2 مليون دولار عن طريق تحويل مبلغ 28 مليون دولار. |
De conformidad con la práctica del OOPS, el excedente de 43,5 millones de dólares se imputará al ejercicio siguiente. | UN | وسيجري ترحيل الفائض البالغ 43.5 مليون دولار وفقا لممارسة الأونروا. |
El déficit se repuso con el excedente de 53,2 millones de dólares realizado en 2000 mediante una transferencia de 28 millones de dólares. | UN | وقد تم تعويض هذا العجز من الفائض الذي تحقق عام 2000 بمبلغ 53.2 مليون دولار عن طريق تحويل مبلغ 28 مليون دولار. |
el excedente puede realizarse en su totalidad cuando se retire o se enajene el activo. | UN | ويمكن أن يتحقق الفائض بأكمله لدى سحب الأصل أو التصرف فيه. |
el excedente debería acreditarse a un fondo de reserva. | UN | وينبغي تحويل الفائض إلى صندوق احتياطي يتم إنشاؤه. |
Sin embargo, el excedente real superó al excedente proyectado en 3,2 millones de dólares. | UN | بيد أن الفائض الفعلي يفوق الفائض المتوقع بمبلغ 3.2 ملايين دولار. |
Uno de los principales factores del éxito de las PYME es haber aprovechado el desplazamiento económico natural de la agricultura a la industria y el excedente de mano de obra que esta transición produce. | UN | إن أحد العوامل الرئيسية لنجاح مؤسسات المناطق الريفية هو أنها تستغل التَدَرﱡج الاقتصادي الطبيعي من الانتاج الزراعي الى الانتاج الصناعي، كما تستغل فائض اليد العاملة الناتج عن هذا التحول. |
En las zonas rurales debe asegurarse más importancia al sector no agrícola, a fin de absorber el excedente de mano de obra. | UN | وفي المناطق الريفية، ينبغي العناية بالقطاع غير الزراعي كوسيلة لامتصاص فائض العمالة. |
- aumento de la capacidad de acogida de la prisión y correccional de Cap Manuel, que ahora alcanza las 100 plazas, a fin de absorber el excedente de la prisión central de Dakar; | UN | إعادة تهيئة مرافق الايواء بسجن وإصلاحية كاب مانؤيل التي أصبحت تسع ﻟ ٠٠١ شخص وذلك لاستيعاب فائض سجن داكار الرئيسي؛ |
el excedente de efectivo nunca se revirtió a la cuenta mancomunada de las Naciones Unidas. | UN | ولم يحدث إطلاقا أي رد للنقدية الفائضة إلى صندوق النقدية المشترك للأمم المتحدة. |
Pasivo total Excedente * Estimación. La Junta considera que el excedente estimado de 2.900 millones de dólares no es excesivo, considerando tres riesgos distintos que pueden conducir a un déficit: | UN | 45 - ويرى المجلس أن التقديرات البالغة 2.9 بليون دولار لا تمثل فائضا كبيرا نظرا للمخاطر التراكمية الثلاثة المميزة التي تقود إلى العجز وهي: |
La Niigata señala que apeló la decisión de imponerle la multa y que el Tribunal de Aduanas de Bagdad dictaminó que se le reembolsara el excedente pagado. | UN | وتعلن نيغاتا أنها استأنفت قرار فرض الغرامة وحكمت محكمة الجمارك في بغداد بوجوب إعادة المبلغ الزائد. |
Estos beneficios pueden reflejarse en el aumento del nivel de vida mientras se conserva el nivel de la balanza exterior, o en el mantenimiento del nivel de vida y el aumento de las cuotas de mercado al tiempo que se conserva el excedente exterior. | UN | وقد تتجلى هذه المنافع في رفع مستويات المعيشة مع الحفاظ على أرصدة خارجية، أو في ثبات مستويات المعيشة وزيادة الأنصبة في السوق مع الحفاظ على فوائض خارجية. |
En opinión de la Presidenta, las cuestiones técnicas relacionadas con el excedente y el arrastre de unidades se han aclarado lo suficiente para que puedan adoptarse decisiones de política al respecto. | UN | وترى الرئيسة أن المسائل التقنية المتعلقة بالفائض والترحيل قد وُضحت بما فيه الكفاية لاتخاذ قرارات سياساتية. |
el excedente agrícola no sólo se invertía y gravaba directamente sino que también se ahorraba por intermedio de las instituciones financieras. | UN | والفائض الزراعي لم يكن يستثمر استثمارا مباشرا وتحصل عنه ضرائب فحسب بل كانت إيراداته تدخر كذلك وتقوم المؤسسات المالية بدور الوسيط في تصريفها. |